"Лиза Клейпас. И снова магия " - читать интересную книгу автора

даже высшего уровня, увольняли за подобные оплошности.
- Сэр, простите меня... - заволновалась она, но темноволосый джентльмен
продолжал идти в буфетную, с легкостью неся тяжелые брикеты.
Положив ношу на стол, он отвернулся от горничных, которые смотрели на
него разинув рты, и обратился с вежливой улыбкой к миссис Фэрклот:
- Я не успел еще поздороваться с вами, а вы уже начали отдавать
приказы.
Глядя в его сверкающие бирюзовые глаза, миссис Фэрклот прижала руки к
сердцу, словно ее вот-вот разобьет удар, и заморгала, прогоняя набежавшие
слезы.
- Маккена! - воскликнула она, импульсивно протягивая к нему руки. - О
Боже...
Он быстро шагнул к ней, обнял за талию и приподнял, словно она была
юной девушкой. Его радостный смех коснулся ее седых волос.
Услышав эмоциональные возгласы обычно сдержанной экономки, в буфетную
из коридора заглянул повар, который служил в Стоуни-Кросс-Парке всего пять
лет, а за ним потянулись девушки с кухни.
- Никогда не думала, что увижу, тебя снова, - ахала миссис Фэрклот.
Маккена снова обнял ее, и чувство теплоты и уюта тут же вернулось к
нему. Он помнил то добро, которое делала для него эта женщина. Она не раз
подкладывала ему добавку в тарелку, приберегала для него его любимую
горбушку, или оставшееся от чая печенье, или ароматные остатки тушеного
мяса. Но самое главное заключалось в том, что миссис Фэрклот внесла в его
жизнь материнскую нежность... она всегда думала о нем хорошо.
Пожалуй, она стала пониже ростом и волосы совсем поседели. Но время
бережно отнеслось к ней, лишь добавило несколько морщинок вокруг глаз и
немного сгорбило спину.
Откинув голову, миссис Фэрклот с недоверием рассматривала Маккену.
- О Боже, да ты настоящий Голиаф! Я едва бы узнала тебя, если бы не
твои глаза. - Понимая, что они стоят на виду у всех, она отпустила его и
строго посмотрела на слуг: - Что вы смотрите, занимайтесь своим делом!
Нечего пялиться!
Девушки послушно вернулись к работе, исподтишка бросая на гостя
любопытные взгляды.
Миссис Фэрклот сжала руку Маккены в своей мягкой ладони:
- Пойдем ко мне.
И они направились в ее комнату. Открыв дверь, она пропустила Маккену
вперед, знакомый запах тут же вызвал чувство ностальгии.
Взглянув на миссис Фэрклот, Маккена увидел, что ее глаза полны слез, и
сжал ее пальцы.
- Простите, - сказал он, - мне надо было сначала предупредить, а не
сваливаться как снег на голову.
Миссис Фэрклот удалось справиться с эмоциями.
- Что с тобой тогда произошло? - спросила она, разглядывая его
элегантную одежду и блестящие туфли. - И что привело тебя сюда после
стольких лет?
- Мы поговорим позже, у нас будет много времени, - сказал он, вспоминая
ту суету, которая царила в этом доме при приезде гостей. Слуги сбивались с
ног. - У вас дом полон гостей, а я еще не видел лорда Уэстклиффа. - Он
достал из кармана сюртука пакет с восковой печатью. - Но прежде чем уйти, я