"Лиза Клейпас. И снова магия " - читать интересную книгу автора - Похоже, в тебе все-таки течет моя кровь, - пробормотал он. - Но у
меня остается много вопросов, зная твою мать. Что ж, я найду место для этого ублюдка. А ты со своей стороны объясни ему, что Стоуни-Кросс закрыт для него навсегда. - Вы даете мне слово? - настаивала Алина, сжимая кулаки. - Да. - Тогда я выполню обещание. Презрительная гримаса исказила его лицо. - Я не требую от тебя обещания, дочь. Но не потому, что доверяю тебе. А потому, что узнал, что честь женщины стоит не дороже, чем мусор на полу. Не зная, что ответить, Алина стояла молча, пока граф не подал ей знак уйти. Она пошла к себе, мечтая поскорее дождаться прихода Маккены. Мысли путались в голове. Одно было ясно - нет силы на земле, способной заставить Маккену отказаться от нее, пока она верит в его любовь. Глава 3 Казалось, этот тяжелый день никогда не кончится. Вместе с помощниками садовника Маккена возводил каменную стену вокруг фруктового сада. Несколько часов подряд они ворочали огромные камни, так что все мышцы дрожали от напряжения. С горькой усмешкой он думал, что на день или два станет совершенно бесполезен для Алины, так как каждое движение будет доставлять ему боль. Но возможно, она позволит положить голову ей на колени и лежать так несколько минут, вдыхая ее аромат и наслаждаясь близостью. Подремать, пока нежные пальчики будут поглаживать волосы... Эта мысль наполнила его Однако прежде чем пойти к Алине, ему надо встретиться с миссис Фэрклот, которая просила зайти к ней без промедления. После того как он смыл с себя пот и грязь в старой жестяной ванне, которую использовала вся мужская половина прислуги, Маккена направился на кухню, на ходу приглаживая мокрые волосы. От него пахло дешевым мылом, которое предназначалось для мытья пола и стирки, а также для личных нужд слуг. - Мальчишка-посыльный сказал, что вы хотите видеть меня, - начал Маккена без преамбулы. Когда же он взглянул на экономку, ее испуганное выражение лица поразило его. - Лорд Уэстклифф попросил найти тебя, - сообщила она. Внезапно большая уютная кухня потеряла всю свою прелесть, и даже сладкий аромат джема, варившегося на плите, не возбудил его волчьего аппетита. - Зачем? - осторожно спросил Маккена. Миссис Фэрклот пожала плечами. В кухне было так жарко и влажно, что ее седеющие волосы повисли по обеим сторонам лица. - Я сама не знаю, и Солтер тоже. Ты не сделал ничего предосудительного, Маккена? - Предосудительного - нет. - Что касается меня, то могу сказать, что ты исправно выполнял свою работу. И воспитан ты хорошо для своего возраста... - Она задумалась, сдвинув брови. - Может быть, хозяин хочет поручить тебе другую работу? Оба знали, что вряд ли это было так. В подобных случаях граф никогда не опускался до разговора со слугами. Для этого существовал дворецкий, он был |
|
|