"Лиза Клейпас. И появился ты " - читать интересную книгу авторавыдохнула. Дамы смотрели на Лили со смешанным чувством ревности и неприязни.
Ни одна женщина в Лондоне не пользовалась столь шумным успехом. Любую другую, которая рискнула бы вести себя подобным образом, предали бы позору и осмеянию, но Лили... - Ей все сходит с рук, что бы она ни делала, и мужчины только восхищаются! - вслух жаловалась леди Каннингем. - Такое скандальное поведение! В этих случаях перестают принимать в приличном обществе. А мой Джордж не терпит, когда о ней плохо говорят! И как ей это удается? - Она ведет себя как мужчина, - сухо сказала леди Уилтон. - Охота, карты, вульгарные выражения, политика... Необычно: женщина, а держится как мужчина. Это их и притягивает. - Не очень-то она похожа на мужчину, - проворчала леди Каннингем, глядя на хрупкую фигурку, обтянутую мокрой тканью. Убедившись, что Лили не пострадала, мужчины засмеялись и зааплодировали. Отбросив мокрые локоны со лба, Лили со смехом сделала книксен. - Это была моя любимая шляпка, - сказала она, рассматривая то, что от нее осталось. - Господи, вы, похоже, ничего не боитесь, - сказал кто-то в восхищении. - Ничего на свете, - согласилась она, и все засмеялись. Струйки воды стекали у нее по шее. Лили вытерла их и тряхнула мокрыми волосами. - Любезные джентльмены, будьте так добры, принесите мне полотенце и стаканчик чего-нибудь покрепче, пока я не подхватила... Она запнулась, увидев незнакомого мужчину, неподвижно стоящего невдалеке. незнакомец не шевельнулся. Лили медленно выпрямилась, отбросила со лба волосы и пристально посмотрела на него. Она привыкла к восхищенным взглядам, а этот смотрел холодно, презрительно поджав губы. Бледное лицо, черные волосы, резкий профиль; в этом человеке чувствовались жесткость и упрямство. Смущенная его видом, Лили повернулась к спешившим к ней кавалерам, стараясь отбросить мысли о незнакомце. Пусть этот напыщенный аристократ думает о ней что хочет. - Мисс Лоусон, - заботливо сказал лорд Беннингтон, - боюсь, вы простудитесь. Если пожелаете, я отвезу вас на берег. Зубы Лили так стучали о край стакана, что она не, могла сделать ни глотка. Она с благодарностью согласилась. Посиневшей от холода рукой она сделала знак, чтобы он наклонился. - П-пожалуйста, скорее! - прошептала она. - Я, кажется, несколько погорячилась. Только никому не рассказывайте! - Не вижу, чем тут восхищаться, - холодно возразил он. Дауншир засмеялся, продемонстрировав прекрасные искусственные зубы. - Если бы не годы, я бы соблазнил ее, - мечтательно произнес он. - Да, да! Таких теперь уже нет. - Каких это "таких"? - В мое время такие встречались... Приручить их было непросто, а еще труднее удержать... Чудесные времена... Алекс вновь взглянул на женщину. Такое нежное лицо, бледное, тонкое, а глаза сверкают как угли. |
|
|