"Лиза Клейпас. Где начинаются мечты " - читать интересную книгу автора

переплетов и пергаментной бумаги, эту композицию приправлял едва уловимый
аромат табака. В камине резного зеленого мрамора, куда без труда
поместилась бы карета, бушевало пламя. В дальнем конце комнаты стоял такой
массивный письменный стол красного дерева, что для перемещения его
потребовалось бы, пожалуй, не менее дюжины человек. Когда дворецкий
возвестил о прибытии леди Тейлор, человек, сидевший за этим столом, встал.
Хотя Холли, знакомясь со знатью и далее с членами королевской семьи,
никогда не теряла хладнокровия, сейчас она немного волновалась. Возможно,
причиной тому была репутация мистера Бронсона или великолепие окружающей
обстановки. Она немного задохнулась, когда он подошел к ней. Хорошо, что
она надела свое лучшее дневное платье - из итальянского шелка кофейного
цвета, с высоким воротом, отороченным кружевом цвета ванили, с пышными
рукавами, собранными у локтей.
Как он молод, удивилась Холли. Она ожидала увидеть человека сорока -
пятидесяти лет. Закери же Бронсон выглядел лет на тридцать. Несмотря на
свой элегантный костюм - черный фрак и темно-серые брюки, - он напоминал
кота. Он был высокий, ширококостный, и ему явно не хватало
аристократического лоска, к которому привыкла Холли. Гриву густых черных
волос, свободно падающую на лоб, следовало бы зачесать назад и напомадить,
узел галстука был слишком свободным, словно его только что теребили.
Бронсон был хорош собой, хотя черты его лица казались резкими, а нос, судя
по всему, был сломан. Еще она отметила выдающий силу подбородок, крупный
рот и мимические морщинки в уголках глаз, позволяющие надеяться на живое
чувство юмора. Встретившись с ним взглядом, Холли ощутила странный укол
узнавания. Глаза у него были такими темными и проницательными, что Холли
стало не по себе. Наверное, такие глаза должны быть у дьявола - смелые,
понимающие...
- Добро пожаловать, леди Холланд. Я не надеялся, что вы придете.
При звуках его голоса Холли замерла. Комната завертелась вокруг нее, и
она все силы тратила на то, чтобы сохранить равновесие. Она узнала этот
голос. Она узнала бы его и через десять лет. Это был тот самый незнакомец,
человек, который разговаривал с ней так нежно и целовал ее так страстно,
оставив неизгладимый след в ее памяти. Горячий румянец стыда залил ее щеки.
Казалось, что он никогда не сможет снова поднять глаз. Но он молчал, и ей
пришлось начать первой.
- Меня почти отговорили, - произнесла она. Ах, если бы она только
послушалась родственников и осталась за надежными стенами тейлоровского
особняка!
- Могу ли я спросить, почему вы решили согласиться? - Голос его был
так вежлив, так мягок, что Холли удивленно посмотрела на него. В темных
глазах не было ни намека на насмешку, и это ее успокоило.
Он ее не узнал, решила она с облегчением. Он не знает, что она - та
самая женщина, которую он целовал на балу у Бельмонтов. Облизнув сухие
губы, она попыталась взять себя в руки.
- Я... на самом деле не знаю. Наверное, любопытство.
Это вызвало у него усмешку.
- Что ж, причина ничем не хуже любой другой.
Он взял ее руку в свои. Его длинные пальцы легли на ее пальчики. Жар
его ладони проник сквозь тонкую ткань перчатки. У Холли чуть не закружилась
голова от внезапно нахлынувших воспоминаний: какой жар ощутила она в тот