"Лиза Клейпас. Мой верный страж " - читать интересную книгу автора

тряпья, темневшей на нижней ступени, ожидая увидеть труп. Лежавшее ничком
тело принадлежало женщине. С раскинутыми руками и ногами, в сбившихся
мокрых юбках она напоминала тряпичную куклу, забытую ребенком.
Опустившись на корточки, Грант взялся рукой в перчатке за плечо
женщины с намерением перевернуть ее на спину. И тут же отпрянул, когда она
закашлялась и забилась в судорогах, исторгая из себя воду.
Державшийся позади лодочник в ужасе ахнул.
- Неужто живая? - Голос его дрогнул. - Ей-богу, она была мертвее
покойника!
- Болван, - пробормотал Грант.
Сколько же времени бедняжка пролежала на жгучем холоде, пока лодочник
вызывал сыщика с Боу-стрит <На Боу-стрит находится главный уголовный
полицейский суд в Лондоне.> для расследования происшествия? Ее шансы выжить
были бы несравненно выше, получи она помощь своевременно. Ну а так счет
складывался не в ее пользу. Перевернув женщину на спину, он положил ее
голову себе на колено. Брюки тут же промокли от воды, стекавшей с ее
длинных волос. В свете сумерек кожа казалась пепельной, одна сторона лица
распухла. Тем не менее тонкие выразительные черты несчастной были ему
знакомы. Они, определенно, встречались.
- Бог мой, - выдохнул Грант. Он давно взял за правило ничему не
удивляться... но обнаружить Вивьен Роуз Дюваль здесь, в таком состоянии...
Это казалось невероятным.
Глаза женщины приоткрылись. Близость смерти туманила ее взор, но она
не собиралась покидать этот мир без борьбы. С жалобным стоном Вивьен
потянулась к мужчине, цепляясь за его жилет в тщетной попытке спастись.
Вынужденный действовать, Грант машинально подхватил ее на руки и встал. Она
была миниатюрной и хрупкой, но пропитавшаяся водой одежда удваивала ее вес.
Прижав женщину к груди, он недовольно заворчал, чувствуя, как ледяная вода
проникает сквозь одежду.
- Забираете ее на Боу-стрит, да, мистер Морган? - сыпал словами
лодочник, стараясь не отставать от Гранта, шагавшего через две ступеньки. -
Тогда мне с вами по пути. Надо бы сообщить сэру Россу, как меня зовут.
Видать, кому-то я здорово услужил, раз нашел эту дамочку, прежде чем она
отдала концы. Благодарность мне, само собой, ни к чему... Сделал доброе
дело, и все тут... Но может, награда какая полагается, а?
- Найдите доктора Джекоба Линли, - оборвал его Грант. - В это время он
обычно бывает в кафе Тома. Передайте ему, чтобы зашел ко мне на Кинг-стрит.
- Никак не могу, - запротестовал лодочник. - Я на работе, к вашему
сведению. Глядишь, еще пять шиллингов зашибу за вечер.
- Вы их получите, когда приведете доктора Линли на Кинг-стрит.
- А ежели я его не найду?
- Вы приведете его, куда вам сказано, в ближайшие полчаса, - отрезал
Грант, - или я конфискую вашу лодку и устрою вам трехдневный отдых в
тюремной камере. Это для вас хороший стимул?
- А я-то считал вас славным парнем, - кисло заметил лодочник, - покуда
не довелось повстречаться. Вы совсем не такой, как пишут в газетах. Стоило
часами просиживать в тавернах, слушая байки о ваших подвигах... - Он
засеменил прочь, всем своим видом выражая разочарование.
Грант угрюмо усмехнулся. Он отлично знал, как его похождения
расписываются в газетах. Ловкие борзописцы беззастенчиво преувеличивали его