"Синтия Клемент. Счастливое недоразумение " - читать интересную книгу автораюности. А мужчина на озере был похож на этого юношу. И он был тем самым
Алексом, за которого ее кузина собиралась выйти замуж. Глава 2 Сара легонько постучала в дверь спальни кузины и затем вошла. Это была просторная светлая комната с окнами, выходящими на юг. Цветочные узоры на стенах и покрывале были под стать утонченной красоте светловолосой Кэролайн. - Где ты была? - пробурчала кузина. Она сидела за туалетным столиком красного дерева и расчесывала волосы. Когда Сара вошла, Кэролайн не повернула головы - она смотрела на ее отражение в зеркале. - Тебе давно уже следовало вернуться. - Я гуляла не так уж долго, - возразила Сара, присаживаясь на кровать. - А, по-моему, целую вечность, - заявила Кэролайн. - Неужели ты не понимаешь, что постоянно нужна мне? Именно поэтому отец отправил тебя со мной. - Не говорите глупости, - послышался голос из гардеробной. Нелли, их служанка, вошла в комнату с охапкой платьев. - Миссис Уэлсли поехала с вами для сопровождения и поддержки. Она - ваша кузина, а не горничная. Сара улыбнулась служанке и поднялась на ноги. - Доброе утро, Нелли. Давай я помогу тебе. - Она взяла у нее платья и положила их на кровать. - Она должна находиться здесь, когда я нуждаюсь в ней! - Кэролайн со стуком положила щетку для волос на туалетный столик. - Маркиз наконец-то решил вернуться домой, а ты где-то бродишь. платья. - Не слишком ли хороши эти наряды для утра? - Я должна выглядеть наилучшим образом! - с возмущением воскликнула Кэролайн. - В отличие от тебя я предпочитаю быть привлекательной для мужчин. И я на твоем месте не стала бы замыкаться после смерти мужа, каким бы любимым он ни был. Сара невольно поморщилась. Последние слова кузины показались ей не только оскорбительными, но и бессмысленными. Почему Кэролайн решила, что она любила своего мужа? Ни одна женщина не могла бы любить такого человека, как Стивен Уэлсли. Чье-то осторожное прикосновение вывело ее из задумчивости. Сара обернулась и увидела, что Нелли смотрит на нее с сочувствием. - Вы можете отдохнуть, - прошептала служанка. - Я позабочусь о леди Кэролайн, - добавила она, подводя Сару к кушетке. - Мне хотелось бы, чтобы ты больше внимания уделяла своей родственнице, а не этим травам, - сказала Кэролайн; она наконец-то отвернулась от зеркала и с упреком посмотрела на Сару. - Ты постоянно исчезаешь: то оказываешь помощь больным в деревне, то возишься в кладовой. Когда ты мне нужна, тебя никогда нет рядом. - Люди нуждаются в моих травах и в моих знаниях, - пояснила Сара. - Но я тоже нуждаюсь в тебе. - Кэролайн надула свои пухлые губки и откинула за спину длинные светлые волосы. - Ты ведь знаешь, что я ужасно волнуюсь перед встречей с маркизом. И все равно ты постоянно куда-нибудь уходишь, а я беспокоюсь... - Я не давала тебе поводов для беспокойства, - возразила Сара, |
|
|