"Людвиг Фердинанд Клаусс. Раса и душа: смысл телесных форм " - читать интересную книгу автора "...· Нордическая и средиземноморская расы, одна для другой это то, о
чем каждая из них мечтает, но чем не может стать. Человек откровения. Пустынная раса Когда мы рассмотрели в целом и в отдельных чертах нордическую форму и вдумались в смысл ее телесного проявления, мы поставили рядом с ней другую форму и назвали ее в соответствии с обнаруженным в ней смыслом формой человека внешних эффектов, так как основной душевный настрой и манера движений этой расы это спектакль перед зрителями, которые тоже принимают в нем участие. Наивысшая ее ценность желание понравиться. Этим определяются и все ее переживания, в том числе и отношение к Богу и основанное на этом оформление веры. Обе формы, нордическая и средиземноморская, лишь немного отличаются друг от друга в контурах своих телесных проявлений, и только специалист может полностью понять различие смыслов "...· "...· В каждом внешнем, телесном выражении переживания следует различать: 1) что выражается (радость, гнев, желание и т. п.) и 2) как именно выражается. Первое мы называем материалом выражения, второе стилем выражения. Слов, обозначающих материал выражения, достаточно в каждом развитом языке. Иное дело описание стилей выражения, контуров душевных проявлений, в которых выражается расовое начало. Здесь словаря исторически развитых языков часто бывает недостаточно, так как стиль выражения в те времена, когда формировался язык, еще не мог быть понят и выражен в словах Видеть выражения чувств еще не значит понимать их. У каждого человека переживаниями. То, что за этим пределом, мы не понимаем: мы видим лишь внешнюю форму выражения, но не понимаем ее содержания... Для меня лично понадобилось много лет прожить с людьми арабского Востока, в их среде, чтобы научиться правильно понимать выражение их чувств, хотя типичные формы я увидел уже в первый день. Первое, что бросилось мне в глаза, когда я глядел в лица этих людей, было то, что все они выглядели так, будто оказались здесь внезапно Я понял потом, что мне нужно изучить их язык, но не письменный, а живой, разговорный. Знатоки этого языка, даже в чисто теоретическом плане, тоже отмечают в нем эту черту внезапного появления, которой нет никаких соответствий в том, что в области наших собственных переживаний называется бытием, так как для нас понятие бытия связано с понятием длительности. Мы видим существующее в том состоянии, в каком оно находится, когда мы на него смотрим, и только исходя из этого, представляем себе возможное становление и изменение. Уже само слово "состояние", происходящее от глагола "стоять", достаточно ясно показывает, что мы своим сознанием как бы останавливаем бытие. В арабском языке нет слова, которое означало бы "состояние" в привычном для нас смысле. В словарях это наше слово переводится арабским словом "халь" (множественное число "ахваль"), происходящим от корня х-в-л, который означает: вращаться, изменяться. Адольф Вармунд, один из самых глубоких знатоков разговорного арабского языка, отмечал по этому поводу: "Это слово "...· не имеет ничего общего с понятием постоянного, а означает как раз противоположное, а именно вращение, |
|
|