"Том Клэнси. Красный кролик ("Джек Райан") " - читать интересную книгу автора

ужасом, звучащими у него в ушах. Он ведь одержал победу в той схватке, разве
не так? Почему же в снах все предстает иначе? Наверное, об этом следовало бы
поговорить с психотерапевтом, вот только, если послушать старых кумушек, к
"мозговеду" нужно обращаться только тогда, когда окончательно спятил...
Салли кружила по всему дому, любуясь своей новой спальней, восхищаясь
своей новой кроватью, которую собирали носильщики. Джек держался в стороне.
Кэти решительно заявила, что он не годится даже для того, чтобы
контролировать работу, не говоря уж о том, чтобы выполнить ее самому, - и
это несмотря на то, что свой набор инструментов, без которого ни один
американский мужчина не чувствует себя таковым, Джек достал из багажа в
самую первую очередь. Разумеется, у носильщиков был собственный инструмент -
и их также проверила британская разведка, чтобы какой-нибудь агент КГБ не
установил в доме аппаратуру прослушивания. Старина, так не пойдет.
- Ну, где этот турист? - произнес голос с американским акцентом.
Райан вышел в прихожую, чтобы выяснить, кто это может быть...
- Дэн! Как поживаешь, черт бы тебя побрал?
- На работе у нас сегодня скукотища смертная, поэтому мы с Лиз решили
наведать вас, посмотреть, как вы устроились на новом месте.
И, конечно же, за атташе американского посольства по юридическим
вопросам неотступно следовала его красавица-жена, великомученица Святая Лиз,
супруга сотрудника ФБР.
Подойдя к Кэти, миссис Мюррей дружески обняла и поцеловала ее, и
женщины тотчас же отправились в сад. Кэти обожала розы, и Джек ничего не
имел против. Все гены садоводства в семействе Райанов сосредоточились в отце
Джека, который не передал сыну ничего.
Мюррей критически осмотрел своего друга.
- Выглядишь ты ужасно.
- Перелет был долгим, книга попалась нудная, - объяснил Джек.
- Разве ты не выспался в дороге? - удивленно спросил Мюррей.
- На борту самолета? - изумился Райан.
- А что в этом такого страшного?
- Дэн, когда плывешь на корабле, видно, что тебя держит. А про самолет
этого никак не скажешь.
Мюррей прыснул.
- Тебе лучше поскорее привыкнуть к этому, дружище. Постоянно мотаясь в
аэропорт имени Даллеса и обратно, ты быстро налетаешь очень много миль.
- Наверное, ты прав.
Как это ни странно, Джек, соглашаясь на новую работу, как-то совсем
упустил это из виду. "Какой же я глупец," - запоздало сообразил он. Ему
придется летать в Лэнгли и обратно по меньшей мере раз в месяц - не лучшая
перспектива для человека, который поднимается на борт самолета с большой
неохотой.
- Как происходит переезд? Все в порядке? Ты знаешь, что этим ребятам
можно верить. Старина Бейзил пользуется их услугами уже двадцать с лишним
лет; моим друзьям из Скотленд-Ярда они тоже нравятся. Половина из них -
бывшие полицейские.
И Мюррею не нужно было добавлять, что полицейские гораздо надежнее
разведчиков.
- В ванной "жучков" нет? Замечательно! - заметил Райан.
За свое пока что очень непродолжительное знакомство с разведывательными