"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автора

перебоем, нет, он был готов поклясться, что оно остановилось, и Динг
усилием воли заставил его биться. Когда же сердце заработало снова,
частота его сокращений увеличилась вдвое.
- Нам понадобится несколько минут, - выдавил он.
- Иван Сергеевич вчера опять набрался, да? - со смехом спросил голос.
- Передайте ему, что он уже староват для таких глупостей. Ну ладно, я пока
закажу чай и подожду.
В течение всего телефонного разговора глаза Кларка смотрели прямо ему
в глаза - или по крайней мере первые несколько секунд. Затем его взгляд
пробежал по комнате в поисках угрожающей им опасности, которая несомненно
где-то таилась, - таким бледным стало лицо партнера. Джон знал, что
напугать Доминго непросто, но услышанное по телефону едва не лишило парня
самообладания.
Ладно. Джон встал и включил телевизор. Если за дверью им угрожает
опасность, все равно уже слишком поздно. Через окно скрыться не удастся. В
коридоре наверняка полно вооруженных полицейских. Кларк направился в
туалет, где остановился перед зеркалом. Вода все еще шумела в унитазе,
когда вошел Чавез.
- Звонивший назвал меня "Евгением". Сказал, что ждет внизу.
- Что ты понял по его голосу?
- Говорил по-русски без акцента, правильное построение фраз. - Шум
воды стих, и оба замолчали.
Проклятие, подумал Кларк, глядя в зеркало в поисках ответа и видя там
только два растерянных лица. Ясно. Оперативник принялся мыть руки,
обдумывая создавшуюся ситуацию. Итак, что мы имеем? Если бы это была
японская полиция, неужели она стала бы... Нет, вряд ли. Все считают
шпионов опасными в придачу к вызываемому ими отвращению - забавное
наследие фильмов о Джеймсе Бонде. Ожидать, что оперативники затеют
стрельбу, так же бессмысленно, как и то, что у них вырастут крылья для
спасения по воздуху. Их важнейшим физическим качеством являлась
способность убегать и прятаться, но никто не понимал этого, и если
японские полицейские сумели выследить американцев, то... в этом случае его
разбудил бы не телефонный звонок, а дуло пистолета, упершееся в лицо. А
его разбудил все-таки телефонный звонок, правда? Значит, непосредственной
опасности нет. Да, пожалуй, нет.
Не без удивления Чавез следил за тем, как Кларк не спеша умылся,
тщательно побрился и дочистил зубы, прежде чем выйти из ванной. Джон даже
улыбался, потому что выражение лица должно соответствовать тону голоса.
- Евгений Павлович, для встречи с другом нужно выглядеть должным
образом, разве не так? Мы ведь не виделись столько времени. - Через пять
минут они вышли в коридор.
Актерское мастерство для разведчика не менее важно, чем для тех, кто
работает на сцене театра, потому что в жизни, как и в театре, редко
выдается возможность снять дубль. Майор Борис Ильич Щеренко был
заместителем руководителя токийской резидентуры Российской внешней
разведки. Четыре часа назад его разбудил на первый взгляд невинный звонок
из посольства. Майор занимал должность атташе по вопросам культуры и
последнее время занимался организацией турне санкт-петербургского балета
по Японии. Пятнадцать лет он отслужил в Первом главном управлении КГБ
(внешняя разведка), а теперь выполнял те же обязанности в новом, меньшем