"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автора

- Хочешь завтракать?
- Было бы неплохо, - раздался голос Пита Барроуза. Он вошел
потягиваясь в кухню. - Похоже, я отключился часа в три... - Он помолчал. -
Чувствую себя... чертовски плохо, - запинаясь, поправился он из уважения к
женщине.
- Ладно, но через час мне нужно быть у себя в кабинете, - заметила
миссис Ореза, открывая холодильник. Барроуз увидел, что в этом доме на
завтрак подают овсяные хлопья, обезжиренное молоко и что-то вроде хлеба из
соломы. Стоит добавить немного фруктов, подумал он, и я снова в Сан-Хосе.
Зато чувствовался запах кофе. Он взял кофейник и наполнил чашку.
- Кто-то у вас умеет варить кофе, - одобрительно отозвался Барроуз.
- Это Мэнни, - заметила Изабел.
На лице Орезы впервые за несколько часов появилась улыбка.
- Научился у своего первого боцмана. Выбираешь соответствующий сорт,
насыпаешь, сколько требуется, и добавляешь щепотку соли.
Наверно, делаешь это в безлунную ночь и приносишь в жертву козленка,
подумал Барроуз. Впрочем, если и так, смерть козленка пошла на благое
дело. Он сделал пару глотков и подошел, чтобы посмотреть на записи Орезы.
- Неужели так много?
- По самым осторожным оценкам. Отсюда до Японии два часа лета, четыре
часа сюда и обратно. Пусть на каждом конце тратится девяносто минут на
заправку, погрузку и все остальное. Получается семичасовой цикл, то есть
три с половиной рейса на каждый самолет в сутки. С одним рейсом сюда
прибывает триста солдат, может быть, триста пятьдесят. Выходит, каждый
самолет доставляет тысячу солдат. Пятнадцать самолетов перебросят за сутки
целую дивизию. Скорее всего у них больше чем пятнадцать 747-х, как ты
считаешь? - спросил Португалец. - Это, как я сказал, заниженные расчеты.
Остается только доставить снаряжение.
- Сколько судов потребуется для этого? Ореза нахмурился.
- Не знаю точно. Когда шла война в Персидском заливе - меня отправили
туда обеспечивать безопасность портов... Проклятие, забыл! Все зависит от
судов и того, как их загружать. Снова будем осторожными в расчетах.
Двадцать крупных "торговцев" только для переброски снаряжения -
грузовиков, джипов и всего остального, о чем даже сразу и не вспомнишь.
Это похоже на перевозку целого города с его населением. Кроме того,
понадобится обеспечить дивизию горючим. На Сайпане не выращивают пищу
из-за скалистого грунта - придется морем доставлять и продукты. Короче
говоря, население острова удвоится. Даже снабжение водой окажется
затрудненным. - Он взял блокнот и записал что-то. - В общем, японцы
собираются остаться здесь надолго, в этом можно не сомневаться, - произнес
он, направляясь к столу и своему низкокалорийному завтраку. Господи, как
хочется съесть яичницу из трех яиц с ветчиной, несколько ломтей хлеба с
маслом и наплевать на весь их холестерин. Плохо, когда тебе за пятьдесят.
- Как относительно меня? - спросил инженер. - Вижу, что тебя считают
местным жителем. Но меня-то за местного никто не сочтет, черт возьми!
- Пит, ты мой пассажир, а я - капитан, верно? Я несу за тебя
ответственность. Таков закон моря, сэр.
- Но мы больше не в море, - напомнил ему Барроуз. Справедливость
замечания раздосадовала Орезу.
- В моей семье юристом является дочь, а у меня для решения проблемы