"Том Клэнси. Долг чести (Том 1)" - читать интересную книгу автора

очередной ковш раздробленной каменистой породы. Это был последний думпкар
в составе, так что скоро дизельный маневровый локомотив потянет вагоны по
шестикилометровой ветке к основной линии, где его заменит электровоз.
- Работа закончена, - произнес стоявший рядом надзиратель, указывая
на дно шахты. Там находился рабочий, который держал в руке конец
металлической рулетки. Ровно сорок метров. Глубина шахты была, разумеется,
уже выверена лазерным прибором, но в соответствии с традицией было
необходимо проконтролировать ее ручным способом. Эту операцию доверяли
самым опытным рабочим, и потому на дне сейчас стоял один из них, и лицо
его светилось гордой улыбкой. Разумеется, он не имел ни малейшего
представления о назначении шахты.
- Хай, - удовлетворенно кивнул начальник строительства, а затем
вежливо поклонился рабочему, стоявшему внизу. Тот ответил ему таким же
поклоном. Следующий состав доставит сюда жидкий бетон, который зальют в
уже подготовленную рядом с шахтой опалубку. Оставалось только опустить ее
вниз, как, впрочем, и в остальные шахты. Завершив строительство первой
шахты, эта бригада опередила ближайшего соперника примерно на шесть часов,
а бригаду, столкнувшуюся с наибольшими трудностями при проходке скальных
пород, даже на двое суток. Впрочем, говоря откровенно, и проходчики,
трудившиеся в шахте номер шесть, проявили себя наилучшим образом.
Начальник решил, что ему нужно поговорить с ними, ободрить, поблагодарить
за проявленные усилия и таким образом уменьшить бремя стыда, вызванного
отставанием. Бригада шахты номер шесть состояла из его лучших рабочих, и
не их вина, что им выпала самая трудная задача.
- Еще три месяца, и мы в срок завершим работы, - уверенно заявил
надзиратель.
- После окончания шестой шахты организуем праздник для рабочих. Они
это заслужили.

***

- Скучно, - заметил Чавез.
- И жарко к тому же, - согласился Кларк. Кондиционер в "рейнджровере"
не работал, а может быть, просто сдался от отчаяния. К счастью, у них был
запас минеральной воды.
- Зато это сухая жара, - отметил Динг, словно такое обстоятельство
имело какое-то значение при ста четырнадцати градусах по Фаренгейту.
Впрочем, для облегчения можно считать по Цельсию - тогда температура сразу
падает до сорока пяти градусов, но это приносило облегчение лишь до
очередного вдоха. И тут невольно приходила мысль о пагубности раскаленною
воздуха для легких независимо от того, в какой системе измеряется
температура. Динг откупорил пластиковую бутылку. Просто поразительно,
какой холодной кажется нагревшаяся до тридцати пяти градусов вода по
сравнению с окружающим зноем, как приятна ее прохлада.
- Сегодня ночью ожидается резкое похолодание, градусов до двадцати
семи.
- Хорошо, что я прихватил свитер, мистер К. - Чавез вытер пот с лица
и снова поднес к глазам бинокль. Это был отличный бинокль, с большим
увеличением, однако пользы от того здесь - разве что четко видна
колышущаяся от жары пелена раскаленного воздуха, волны которого