"Ганс Гельмут Кирст. Фабрика офицеров (про войну)" - читать интересную книгу автораи не слышим ругающихся прохожих.
Вновь потоки воды. Но на этот раз это река на окраине города. Она называется Одер. Ее воды несутся мимо, размывая и унося с собой песок и землю, а мы смотрим на завихрения и водовороты. Стоя на коленях, мы делаем из больших денежных знаков со многими нулями бумажные кораблики. Они плывут, танцуют и болтаются, разворачиваются, как пьяные, ударяются друг о друга, но плывут. Бумага, из которой сделаны деньги, плотная, вполне годится для этих целей. "Деньги сейчас хороши лишь для того, чтобы подтереть ими зад!" Это говорит человек, являющийся моим дядей. "Нет, - отвечает мой отец, - это не так!" "Все, что напечатано или написано, короче говоря, все, что является бумагой, - говорит дядя, - все это нужно только для подтирания зада". "Ты не должен так говорить! - восклицает отец возмущенно. - Во всяком случае, в присутствии детей". Отец никогда не говорит много. Мать же вообще почти ничего не говорит. В нашем очень маленьком домике всегда тихо. Лишь когда речь заходит о том, что мой отец называет "высочайшими вопросами", об отечестве, например, или же о почте, тогда он слегка распаляется. "То, что многие люди любят и уважают, - говорит отец, - это, конечно, достойно любви и уважения - запомни это, сын мой". А однажды отец встает по стойке "смирно" посреди нашего маленького садика, когда мимо проходит начальник почты господин Гибельмайер. "Браво, Крафт! - кричит Гибельмайер отцу. - Действительно очень хорошо: ваши цветы стоят как солдаты. Есть на что посмотреть. Так и продолжайте дальше, Крафт!" "Надо покрасить наш домик, - говорит отец после долгих размышлений. - клей как основу, а также две кисти, маленькую - для меня. И вот мы начинаем красить. Краска голубого, небесно-голубого цвета. Господин начальник почты, этот самый Гибельмайер, вновь проходит мимо и спрашивает: "Что это вы там делаете, Крафт? Что это должно означать?" "Я хочу сделать свой дом красивее, господин начальник", - отвечает мой отец, стоя навытяжку. "Но этого вам делать не следует, - говорит Гибельмайер решительно, - это слишком бросается в глаза - это просто навязчиво, почтеннейший. Если бы вы взяли по крайней мере желтую краску, цвет нашей почты, это было бы для меня более или менее понятно - но небесно-голубая? Это слишком кричаще! Во всяком случае я могу лишь сказать: такой цвет для одного из моих служащих определенно неподходящ". "Так точно, господин начальник", - отвечает отец. А когда Гибельмайер ушел, он говорит мне: "Он был офицером резерва, ты это понимаешь?" "Нет, я этого не понимаю, - ответил я, - ибо что может иметь общего офицер резерва с покраской дома?" "Позже, - отвечает отец, - ты и это поймешь". И наш дом остается серым. "С 1922 года я посещаю восьмилетнюю школу в своем родном городе и регулярно перехожу из класса в класс, имея посредственные оценки". Мои книжки зачитаны и растрепаны. На них пятна от моих рук, потных и не совсем чистых. Там и тут пестрят следы карандаша - подчеркнутые места, различные знаки, дописанные слова, нарисованные фигурки, в том числе и |
|
|