"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу авторапинали его и дубасили по ногам и спине древками копей. Он прикусил губу,
чтобы сдержать крик, но не мог не извиваться, так как удары только участились. И вдруг, неожиданно, все прекратилось. Базальт ощутил, как кто-то прихватил его за подмышки и поставил ноги вновь. Он едва смог поднять голову, чтобы сквозь кровавые потеки, бегущие по распухшему лицу, разглядеть первого дерро, который его допрашивал, Долбина. - Теперь, когда мои люди научили тебя тому, что случается с непрошеными гостями, - сказал сержант, крепко сжимая руку Базальта. - Мы, наконец-то, перейдем к настоящему веселью. Сдавшись, Базальт уже просто висел на Долбине; он наделся, что расправятся с ним быстро, ибо сил и желания на сражение у него уже не осталось. Долбин заставил его стать ровно и снисходительно улыбнулся. - Тебе моя игра понравится - я дам тебе шанс убраться отсюда! - Базальт слегка оживился, очевидно, именно такой реакции и ожидал дерро. - Хорошо, теперь ты готов слушать. - Правила очень простые, - начал дерро. - Мы позволим тебе убежать, а потом вновь попытаемся поймать. Конечно же, мы дадим тебе одну минуту форы, для спортивного интереса нашей затеи. Правый глаз Базальта запух наглухо, но он взглянул через здоровый. - А что, если вы поймаете меня? - прохрипел он, боль упрямыми толчками распространялась от его побитых ребер. Сержант грустно покачал головой и прищелкнул языком. - Такие поганые мысли не должны взбредать тебе в голову. Но я расскажу тебе, что случилось с одним шпионом из холмовых гномов, которого поймали в Сердце у Базальта вздрогнуло - он уже готов был потерять сознание от полученных ран, но все же заставил себя выслушать следующие слова Долбина. - Как же мне это выразить? - Долбин наполовину насмешливо, наполовину снисходительно потер подбородок. - А, знаю! Его избавили от такой пытки, как влачение жизни гнома холмов! - его люди загикали от веселья. Флинт мертв. Долбин мог говорить только о нем. Эти слова отбросили все остатки надежды у Базальта, и от таких новостей он онемел еще больше, чем от предыдущей взбучки. Он едва расслышал, что Долбин продолжает с ним говорить. - ...же не испоганишь всю игру, сдавшись так рано? Для хлипкого соперника мы можем сделать смерть дважды более мучительной. - предупредил он. Дерро грубо вытолкал Базальта через круг своих солдат. Он вновь упал, с трудом вставая на ноги, пока гномы пинали его и осыпали насмешками. Долбин сжал его правое плечо и указал на край просеки, напротив которой холмовый гном и встретился с ними. - Пошел. Базальт ощутил, как его ноги против воли начали свое движение. И он, полу-бегом, полу-прихрамывая, направился к деревьям. - Помни! Мы сразу за тобой! - крикнул Долбин, и его люди взорвались хохотом. Базальт доковылял до края просеки и едва не наткнулся на выпятившееся бревно. Он несся вперед, не разбирая дороги, и не раз то врезался в дерево, невидимое в темноте, то путался ногами во вьющихся растениях. Отчаявшись, он так хотел остановиться и передохнуть, или хоть остановится и прислушаться к голосам преследователей, однако, он знал, что такой возможности у него не |
|
|