"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автораищут? Или кого-то? Может, они схватили дядюшку Флинта и пытали его до тех
пор, пока он не раскололся, что у входа его ждет соучастник?! Даже в таком безнадежном состоянии, эта мысль показалась Базальту смехотворной. Но если этих гномов так много, то им не составит труда его найти. Тогда, они убьют меня, как и моего отца? Дядя Флинт! Где же ты?! Базальт прикусил костяшку пальца, готов из кожи вон вылезти. Он не мог вот так просто сидеть и дожидаться, пока на него не наткнуться. Он развернулся и поспешно вскарабкался на узкую старицу позади своего убежища. Позади посыпались камни, но Базальт лишь прикусил губу, молясь Реорксу, чтобы горные гномы не заметили этого. - Эй, ты, стой! Базальт услышал яростный крик, но лишь с удвоенными усилиями продолжил штурм извилистой рытвины. Он был прекрасным скалолазом, и это могло дать ему шанс оставить своих преследователей позади на этих крутых и скалистых склонах. Позади раздался громкий свист. - Нарушитель! Взять его! Базальт даже не обернулся, чтобы посмотреть. В темноту, все его внимание было сосредоточено на поиске выступов и выбоин в скале и грязи, куда бы можно было упереться ногами или вцепиться пальцами. Ему едва было дело до чего-то еще, кроме как поддержания ровного дыхания. Вскоре он достиг изгиба в старице, но, вместо того, чтобы следовать дальше, Базальт приметил прямо над головой простершийся выступ, где можно было найти убежище среди камней с человека величиной. Если бы только удалось добраться до тех камней, появился бы шанс ускользнуть от патруля. раскачавшись, перевалился на него, немедленно перейдя на бег по плоской и песчаной известняковой породе. Бешено перебирая ногами, он добрался до валунов и бросился за один из них, чтобы хоть немного перевести дух. Он бросил взгляд вниз, туда, откуда он явился, и не заметил никаких следов погони. В его сердце зардела надежда, но останавливаться было еще рано. Низко пригнувшись, он, петляя, побежал между валунами к вершине горы. Скалы вскоре уступили место небольшому сосновому леску, и он стремительно нырнул в ковер сухих иголок, не обращая внимания на то, что низкие и жесткие ветви били по лицу, оставляя на щеках заметные следы. Он не слышал ничего, кроме хруста собственных башмаков, сминающих коричневые иголки, да стука сердца в груди. Неожиданно, полоса деревьев оборвалась, и Базальт выбежал на просеку, залитую лунным светом. Он слегка скользнул по росистой траве, огляделся, а потом его надежда умерла. Он оказался прямо посреди отряда горных гномов. Вооруженные дерро тоже было весьма удивлены, увидев здесь гнома холмов, но вскоре они пришли в себя и окружили Базальта. Он насчитал восьмерых. Несомненно, меньший патруль, чем тот, с которым довелось столкнуться внизу - но так как оружия у Базальта не было, он не стал бы надеяться повалить даже одного стражника горных гномов. - Что у нас здесь? - сказал один из них, выходя вперед из общего круга. Соломенные волосы дерро торчали во все стороны, а его необычайно большие глаза напоминали Базальту о черном и холодном ониксе. Но еще более необычной была кожа гнома - нежно-голубая - она казалась прозрачной в лунном свете. - Ну? - дерро ткнул Базальта в грудь кончиком своего копья. - ты, |
|
|