"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора - Тебе многое предстоит объяснить, сынок. Почему бы тебе не начать с
того, что ты здесь делаешь? Базальт зловеще посмотрел на него. - Тебе и самому многое предстоит объяснить, как то, куда ты направляешься? Губы Флинта вытянулись в тонкую линию. - Я не перед кем не обязан отчитываться! А тем паче перед каким-то остроумным мальчишкой из племени гномов, таким, как ты! - Я уже не мальчишка! И если бы ты приходил домой чаще, или хоть оставался дольше дня, то ты бы понял это! - Базальт посмотрел на Флинт таким воинственным взглядом, полным упрямства Огненных Горнов, что руки старого гнома непроизвольно сжались в кулаки. Но, через мгновение, он уже громко расхохотался, схватившись за живот от веселья. - Ты чего это смеешься? - обескуражено и с легкой обидой спросил Базальт. - Над тобой, - смех Флинта перешел в бурное веселье. - Да, малыш, ты настоящий отпрыск Огненного Горна, это уж точно! А какая же из нас парочка! - Ты что это имеешь в виду? - прорычал Базальт, явно не желая, чтобы над ним насмехались. - Ну, для начала, ты так же упрям, что и я. - Флинт скрестил пуки на груди и покосился на племянника. - Ты также не боишься бросать вызов старшим. Иногда тебе даже удается устроить им разнос, хотя за этой дурной привычкой я бы все же смотрел в оба! И ты, не раздумывая, бросаешься в честный бой с троллем. Флинт с приязнью посмотрел на племянника. - Нет! - быстро ответил Базальт, поднимаясь. - Ты был прав, Дядя Флинт. - мягко сказал он. - То, что ты сказал о том, что я злюсь на отца и на себя самого - это оказалось правдой. Я это понял, когда заработал зуботычину у Молдуна, - он робко отвернулся. - но, полагаю, мне очень не хотелось признавать, что оказался прав. Базальт нервно дергал шнурки на ботинках. - Я не хотел оставить все между нами так, как это было. - он поднял взгляд и звучно прочистил горло. - Я уже раз так сделал, и это преследовало бы меня до конца моих дней. - голос Базальта сорвался, и он повесил голову. Флинт тихо сел, пока его племянник приходил в себя. - Даже ма этого не знает, - вновь начал он, отвернув взор вправо. - но мы с отцом подрались в ту ночь, когда он умер. Хотя, она, верно, и не удивилась бы - мы же с отцом едва ли не каждую ночь спорили. И всегда об одном и том же. Он все говорил: "Прекрати пить и найди хоть какую-то работу!" Базальт взглянул в лицо Флинту. - Меня просто всегда задевало то, что кроме того, что я был его учеником, у меня была еще и работа. Просто ему не нравилось, что я кормлю лошадей дерро, вот и все. - Базальт громко вздохнул и грустно покачал головой. - Той ночью он выследил меня у Молдуна и вновь начал свой старый разговор. Сказал, что дерро ничего хорошего не замышляют, и что он это докажет. Я сказал ему не вмешиваться в мои дел, а потом оставил его у бара. - взгляд Базальта вновь затуманился, когда он отвернулся в темноту, слепо смотря в никуда. |
|
|