"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора

- Тебе многое предстоит объяснить, сынок. Почему бы тебе не начать с
того, что ты здесь делаешь?
Базальт зловеще посмотрел на него.
- Тебе и самому многое предстоит объяснить, как то, куда ты
направляешься?
Губы Флинта вытянулись в тонкую линию.
- Я не перед кем не обязан отчитываться! А тем паче перед каким-то
остроумным мальчишкой из племени гномов, таким, как ты!
- Я уже не мальчишка! И если бы ты приходил домой чаще, или хоть
оставался дольше дня, то ты бы понял это! - Базальт посмотрел на Флинт таким
воинственным взглядом, полным упрямства Огненных Горнов, что руки старого
гнома непроизвольно сжались в кулаки. Но, через мгновение, он уже громко
расхохотался, схватившись за живот от веселья.
- Ты чего это смеешься? - обескуражено и с легкой обидой спросил
Базальт.
- Над тобой, - смех Флинта перешел в бурное веселье. - Да, малыш, ты
настоящий отпрыск Огненного Горна, это уж точно! А какая же из нас парочка!
- Ты что это имеешь в виду? - прорычал Базальт, явно не желая, чтобы
над ним насмехались.
- Ну, для начала, ты так же упрям, что и я. - Флинт скрестил пуки на
груди и покосился на племянника. - Ты также не боишься бросать вызов
старшим. Иногда тебе даже удается устроить им разнос, хотя за этой дурной
привычкой я бы все же смотрел в оба! И ты, не раздумывая, бросаешься в
честный бой с троллем.
Флинт с приязнью посмотрел на племянника.
- А ты тут часом за мной не шпионишь?
- Нет! - быстро ответил Базальт, поднимаясь. - Ты был прав, Дядя
Флинт. - мягко сказал он. - То, что ты сказал о том, что я злюсь на отца и
на себя самого - это оказалось правдой. Я это понял, когда заработал
зуботычину у Молдуна, - он робко отвернулся. - но, полагаю, мне очень не
хотелось признавать, что оказался прав.
Базальт нервно дергал шнурки на ботинках.
- Я не хотел оставить все между нами так, как это было. - он поднял
взгляд и звучно прочистил горло. - Я уже раз так сделал, и это преследовало
бы меня до конца моих дней. - голос Базальта сорвался, и он повесил голову.
Флинт тихо сел, пока его племянник приходил в себя.
- Даже ма этого не знает, - вновь начал он, отвернув взор вправо. - но
мы с отцом подрались в ту ночь, когда он умер. Хотя, она, верно, и не
удивилась бы - мы же с отцом едва ли не каждую ночь спорили. И всегда об
одном и том же. Он все говорил: "Прекрати пить и найди хоть какую-то
работу!"
Базальт взглянул в лицо Флинту.
- Меня просто всегда задевало то, что кроме того, что я был его
учеником, у меня была еще и работа. Просто ему не нравилось, что я кормлю
лошадей дерро, вот и все. - Базальт громко вздохнул и грустно покачал
головой. - Той ночью он выследил меня у Молдуна и вновь начал свой старый
разговор. Сказал, что дерро ничего хорошего не замышляют, и что он это
докажет. Я сказал ему не вмешиваться в мои дел, а потом оставил его у
бара. - взгляд Базальта вновь затуманился, когда он отвернулся в темноту,
слепо смотря в никуда.