"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора

дубом. Обхватив ствол, Флинт осторожно поставил правую ногу на самый крепкий
сучок в двух футах над землей. Он глубоко вздохнул, обхватил ствол обеими
руками и рванул вверх. Это продержало гнома лишь несколько секунд, после
чего он медленно сполз вниз по сучковатому дереву, по пути пересчитав все
мелкие и крупные ветки.
Разочарованный Флинт задумчиво дернул себя за бороду. Он испытал
гибкость молодого ствола и пришел к мнению, что его можно согнуть. Крепко
ухватив его левой рукой, гном прижал дубок вниз, пока он не оказался на
достаточной высоте для того, чтобы влезть на него. Сосчитав до трех, он
спрыгнул с согнутого деревца, слыша, как за его спиной оно, распрямляясь,
щелкнуло, а Флинт уцепился ладонями в железные края бочонка и подтянулся
наверх. Еще один короткий прыжок, и гном оказался на вершине каменной стены.
Флинт спрыгнул с семи футов вниз и с громким плеском приземлился в
грязевую лужу шести дюймов глубиной у амбара.
- Убирайся немедленно!
Флинт едва не выпрыгнул из башмаков, засосанных в грязь. Он поднял
взгляд в свет догоравшего дня и узрел высокого гнома, стоявшего в паре шагов
от него. Его лицо превратилось в сплошную маску из страха, а сам он, похоже,
тащил за спиной мешок с углем.
- Гарт! - одновременно со страхом и облегчением выдохнул Флинт. Он
попытался высвободить свои ноги из грязи, но башмак не поддавался. Он
прекратил борьбу и с мольбой взглянул на Гарта.
- Оставь меня в покое! - со страхом вымолвил Гарт и отвернулся. - Зачем
ты преследуешь меня, дух?
- Гарт, - начал Флинт, пытаясь успокоить херрна, чтобы тот не привлек
постороннего внимания. - Я не тот гном, которого ты нашел в кузнице - то был
мой брат Айлмар. Тебе не следует меня бояться. Я - Флинт Огненный Горн, твой
друг.
Гарт подозрительно посмотрел на него исподлобья, оборонительно обхватив
себя руками.
- Ты теперь обещаешь не преследовать меня во сне? Я не причинил тебе
вреда! - он решительно затряс головой. - это горбатый послал голубой дым, а
не я. Я только нашел тебя.
- Гарт, это был не я - эй, а что еще за голубо дым? - неожиданно
заинтересовался Флинт.
- Голубой дым из камня, что на его шее.
- Чьей шее? Дерро?
- Да! Ты же был там! Зачем ты спрашиваешь?! - похоже, что Гарта злил и
беспокоил подобный вопрос. - Мне сейчас надо работать. Давай, уходи отсюда,
или он использует свою магию, где бы он ни был!
С этими словами, Гарт подхватил свой мешок, но Флинт бросился вперед,
чтобы остановить его.
- Гарт, ты не должен говорить своим хозяевам, что я был здесь. Пообещай
мне, иначе, я нашлю на тебя еще больше кошмаров! Флинт и сам вздрогнул от
использования подобного трюка на напуганном херрне, а сам Гарт, с широко
открытыми от страха глазами и белым, как у покойника, лицом, лишь кивнул и
неуклюже поковылял за угол амбара.
Флинт попытался разобраться в бредовых бормотаниях Гарта. Рассказывал
ли он о своих кошмарных видениях после того, как нашел труп Айлмара, или же
он действительно стал единственным свидетелем чьего-то ужасного поступка?