"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора

дерро. С отвращением развернувшись к ним спиной, Флинт попытался не обращать
внимания на гам вокруг. В таверне он никого не знал, кроме самого Молдуна. И
хотя ближе к вечеру к нему присоединились двое пышных барменш, Молдун все
равно был слишком занят с толпой покупателей, чтобы поговорить.
Может, это было из-за эля, его потасовки с Базальтом или всего вместе
взятого, но Флинта внезапно страшно взбесило пребывание дерро в таверне.
Теперь, с наступлением сумерек, у барной стойки уселась парочка беловолосых,
большеглазых гномов, уже порядком пьяных, и стала громко требовать у Молдуна
выпивки.
- А разве в той пещере или гроте, откуда вы выползли, манер не учат? -
поинтересовался Флинт, неожиданно раскрутившись на стуле и оказавшись лицом
к лицу с двумя горными гномами.
- Это больший город, чем ты даже можешь себе представить. -
презрительно ухмыльнулся дерро, пытаясь встать на непослушные ноги.
Флинт тоже встал с места, сжав кулаки. Второй дерро шагнул к своему
напарнику, и Флинт увидел, как он нашарил за поясом тонкий кинжал. На поясе
у Флинта тоже висел нож, но он пока не спешил. Не смотря на разгоревшийся
гнев, он не хотел драться до смерти с двумя пьяницами.
К счастью, в этот момент вклинился Гарт, неся сумку с картошкой, он
направился в кухню за барной стойкой. Он пригляделся к бешеному лицу Флинта
перед двумя дерро и в следующий миг издал такой громкий и горестный вопль,
что все вокруг просто замерло. Молдун посмотрел на них с другого края
комнаты, где он обслуживал посетителей. Гарт по очереди тыкал пальцем, то во
Флинта, то в дерро, что-то бормоча и всхлипывая, обхватив голову руками.
Седовласый трактирщик преодолел разделявшее их расстояние в четыре шага.
Отдав барменше указания отвести Гарта на кухню и там успокоить, он смело
вклинился между гномами.
- Что у вас тут за проблема, парни? Вы же не собираетесь ничего здесь
переставлять, а? - Молдун смотрел только на дерро.
- Он оскорбил нас! - заявил один из гномов, грозя Флинту кулаком.
Флинт оттолкнул бледные пальцы.
- Одно ваше присутствие оскорбляет всех в этом баре. - пробормотал он.
- Вот видите! - возмущенно выкрикнул дерро.
Молдун взял обескураженных гномов под руки и быстро потянул их к выходу
из бара:
- Вижу, что вам двоим придется немедленно покинуть мое заведение.
У двери, один из дерро высвободился и развернулся, будто бы пытаясь
напасть на Молдуна, держась рукой за оружие на поясе. Молдун бросил на них
испепеляющий взгляд сверху вниз, заставивший их опустить руки и
ретироваться. Встряхнув головой, трактирщик захлопнул за ними дверь и
направился к Флинту у стойки.
Флинт уткнулся в свой эль и отпил одним глотком с пол-кружки.
- Мне не нужно, чтобы кто-то решал за меня мои проблемы. - зло
пробормотал он через пену.
- А мне не нужно, чтобы кто-то разломал мне трактир. - ответил Молдун и
неожиданно рассмеялся, морщины на его лице разгладились. - О, Боги, как же
ты похож на Айлмара! Неудивительно, что Гарт чуть с ума не сошел, когда
увидел, что ты собираешься отделать тех дерро! Должно быть, полагал, что
Айлмар восстал из мертвых еще для одной битвы.
Флинт оторвался от эля: