"Марта Киркланд. Рубиновое ожерелье " - читать интересную книгу автора

дня назад. Я почти не видела и его светлости. Сюда меня привела только одна
причина - я хотела вернуть леди Сеймур это ожерелье. Так как она и ее муж
умерли, то я убеждена, что теперь вы полноправный хозяин этого ожерелья.
Заинтригованный, Лайам взял футляр и открыл его. При виде великолепного
рубинового ожерелья он чуть не вскрикнул от удивления, но сдержался и
спросил почти спокойным голосом:
- Где вы это взяли?
- Я нашла это два дня назад, когда просматривала и упаковывала вещи
моих родителей. Новый пастор должен был приехать уже на следующий день, и
я...
- Новый пастор?
Лайам чувствовал себя как запоздавший зритель, который не может понять,
что же творится на сцене. Он не видел начала и не знает, что будет дальше.
- Я же говорила вам, - сказала Эмелайн медленно, будто объясняя
иностранцу, плохо владеющему английским. - Мой отец был приходским
священником в церкви Сент-Эндрюс в Бартолсби. Когда я упаковывал вещи, чтобы
отправить их в работный дом, я нашла футляр. Внутри было письмо от леди
Сеймур. Она очень давно одолжила это ожерелье моей матери. Так как я
собиралась ехать в Лондон, чтобы занять место, то взяла с собой ожерелье,
чтобы лично вернуть эти рубины и, возможно, объяснить ее светлости, почему
их столь долго не отдавали.
- Какое место? - Он почти закричал.
- У миссис Забер, - ответила она. - Я ее компаньонка.
Она посмотрела на него внимательно и добавила:
- Майор, мне кажется, что вы сегодня слишком долго были на солнце. Вы
немного не в себе.
- Немного? Мадам, я совершенно не в себе!
Резко захлопнув кожаный футляр, Лайам швырнул его довольно небрежно на
софу, удивив Эмелайн таким легкомысленным отношением к бесценным камням.
- Мы обсудим это позже, - сказал Лайам и быстро пошел к двери. Взявшись
за ручку, он остановился и добавил, не поворачиваясь:
- Сначала надо подождать, когда закончится завтрак после похорон. А
затем адвокат моего кузена прочитает завещание. Вы можете не присутствовать
на завтраке, если вам так угодно, но вы должны присутствовать во время
чтения завещания, чтобы соблюсти законность.
Эмелайн застонала:
- Неужели это никогда не кончится!
- Хороший вопрос, мэм. - Лайам повернулся и посмотрел на нее долгим
внимательным взглядом. - Очень хороший вопрос, - повторил он. - Я и сам
желал бы иметь на него ответ.
Пообещав, что попросит служанку принести Эмелайн завтрак, он вышел из
комнаты и мягко закрыл за собой дверь.
Эмелайн не решилась покидать гостиную, боясь наткнуться на одного из
гостей и услышать от него слова соболезнования. В ожидании завтрака она
прошлась по комнате.
Нельзя сказать, что салон был как-то особенно украшен, и, обходя его
уже в третий раз, Эмелайн подумала, что здесь никто не бывал со дня смерти
леди Сеймур.
Тут был полумрак, потому что окна гостиной закрывал плющ. Пыльный ковер
сильно выцвел. Обивка софы и стульев порвалась во многих местах, оттуда