"Софи Кинселла. Девушка и призрак" - читать интересную книгу авторавздыхает Джинни, пока мы идем по коридору. - На этой неделе у нас серьезные
проблемы с персоналом. Но мы помянули ее за ужином. А вот и наша кладовка. В небольшом хранилище она находит нужную коробку. Внутри древняя расческа с металлическими зубьями и несколько старых книг в бумажных обложках. На дне коробки сверкают бусинки. - Это все? - невольно вырывается у меня. - Мы не сохранили ее одежду, - извиняется Джинни. - Но ведь это даже не ее одежда была. Я имею в виду, она не сама себе ее выбрала. - А где же вещи из ее прежней жизни? Как насчет... мебели? Или каких-нибудь пустяков? Джинни пожимает плечами: - Ничем не могу помочь. Когда я поступила на работу пять лет назад, Сэди уже давно жила здесь. Полагаю, вещи сломались и поизносились за это время. - Да уж. - Пытаясь скрыть разочарование, я копаюсь в скромных пожитках. Вот так проживешь сто пять лет, и это все, что от тебя останется. Обувная коробка. Достаю со дна коробки спутанные бусы, брошки и немного приободряюсь. Я ищу бледно-желтые бусины, вставки из горного хрусталя и стрекозу... Но ожерелья нет. Отгоняя худшие предположения, продолжаю перебирать украшения. Передо мной тринадцать ожерелий. Того, которое мне нужно, среди них нет. - Джинни, я не вижу ожерелья со стрекозой. - О боже! - Джинни беспокойно заглядывает мне через плечо. - Оно должно быть здесь! - Она достает ожерелье, сделанное из крохотных пурпурных - Честно говоря, меня интересует ожерелье со стрекозой. - Я не могу скрыть волнения. - Может, оно где-то в другом месте? Джинни растеряна. - Это очень странно. Давайте спросим у Харриет. Она разбирала вещи. Я послушно плетусь за ней по коридору до двери с табличкой "Служебное помещение". В маленькой уютной комнате три медсестры в старых цветастых креслах пьют чай. - Харриет! - обращается Джинни к румяной девушке в очках. - Это внучатая племянница Сэди, Лара. Она ищет то милое ожерелье со стрекозой, которое так любила Сэди. Ты его не видела? Хорошая у меня теперь репутация. Охотница за наследством. Одним словом, хапуга. - Я не для себя его ищу, - поспешно говорю я. - Мне оно нужно по... уважительной причине. - В коробке его почему-то нет, - поясняет Джинни. - Где оно может быть? - Нет в коробке? - Харриет удивлена. - Значит, его вообще не было в комнате Сэди. Теперь я вспоминаю, что действительно его не видела. Извините, надо было составить подробную опись. Но мы убирали комнату в такой спешке. И в такой напряженной атмосфере... - Возможно, его куда-то спрятали? Или отдали кому-то из других пациентов? - Благотворительная распродажа подержанных вещей! - вспоминает худенькая черноволосая медсестра. - Его по ошибке не продали на благотворительной распродаже? |
|
|