"Стивен Кинг. Блейз" - читать интересную книгу автора

особого стыда, но он, пожалуй, не укладывался в рамки "крутого" детектива. И
вообще в каком-то смысле не был детективным романом. Скорее трагедией
человека, лишенного многого из того, что дано другим людям (если при
переработке романа уйти от жалости). Вот я и обратился к бесстрастным, сухим
интонациям, свойственным лучшим произведениям "нуара", даже использовал
шрифт, называемый "American Typewriter", напоминающий о том, что я делаю.
Работал быстро, не оглядываясь назад, не заглядывая вперед, пытаясь также
придать роману свойственный тем книгам драйв (я больше ориентировался на
Джима Томпсона и Ричарда Старка, чем на Кейна, Маккоя или Фаррелла). Думал,
что правку буду вносить в самом конце, карандашом, а не редактировать роман
на компьютере, как нынче модно. Если уж книга должна стать неким
возвращением в прошлое, мне хотелось выпятить этот момент, а не затенять
его. Я также намеревался вычистить из романа всю сентиментальность, хотел,
чтобы законченная книга была полностью лишена ее, напоминая пустой дом без
единого ковра на полу. Как сказала бы моя мать: "Я бы хотела, чтобы
проступило ее чистое лицо". Только читатель сможет вынести вердикт, удалось
мне это или нет.
Если вас это волнует (вообще-то не должно: полагаю, вы пришли сюда за
хорошей историей и, надеюсь, вы ее получите), все гонорары и дополнительные
доходы, полученные от "Блейза", пойдут в "Хейвен фаундейшн", основанный с
тем, чтобы помогать творческим людям, попавшим из-за травмы или болезни в
затруднительную ситуацию*.
______________
* Чтобы побольше узнать о "Хейвен фаундейшн" (The Haven foundation),
вы можете заглянуть на мой сайт.

С другой стороны, раз уж я все равно держу вас за лацкан, скажу, что
старался, насколько возможно, избежать в "Блейзе" временной привязки, чтобы
не ограничивать действие романа какими-то вехами*. Полностью исключить
датировку, конечно же, невозможно, некоторые временные ориентиры важны для
сюжета**. Если у вас сложится впечатление, что все происходит "в Америке, не
так уж и давно", думаю, это оптимальный вариант.
______________
* Мне не нравилось, что Клай Блейсделл рос в послевоенной (речь о
Второй мировой) Америке. Сейчас это совершеннейшая архаика, а вот в 1973
году, когда я печатал этот роман в трейлере, где жил с женой и двумя детьми,
не вызывало особых возражений (и, вероятно, правильно).
** Если бы роман писался сегодня, конечно же, пришлось бы учитывать
повсеместное использование мобильников и определителей номера.

Могу я закончить, вернувшись к тому, с чего начал? Это старый роман, но
я уверен, что ошибся в первоначальной оценке, посчитав его плохим романом.
Вы можете не согласиться... но это не "Девочка со спичками". Как всегда,
Постоянный читатель, я желаю вам всего наилучшего, благодарю за то, что
читаете эту историю, и надеюсь, что она вам понравится. Не стану говорить,
мол, надеюсь, что вы всплакнете, но...
Нет. Все-таки скажу. Если ваши глаза и затуманятся, пусть это будут не
слезы от смеха.*
______________
* Российский читатель знаком с мастерами американского детектива, да и