"Стивен Кинг. Руки Джона Коффи" - читать интересную книгу автора

- Буйный Билл Хайкок не был крутым! Он не ходил на медведя с
ножом! Он был таким же бродягой, как Джон Лоу! Тупой сукин сын сидел у
двери, и его убил алкаш!
- Боже ж ты мой, целый урок истории! - восклик-нул Брут и вытолкал
Уортона из камеры. - Попадая сю-да, никто не знает, что получит, но
все будет здорово. Особенно когда здесь такие славные ребята, как ты,
это похоже на правду, И знаешь что? Скоро ты сам станешь историей,
Буйный Билл. А сейчас пойдешь по коридору, там для тебя приготовлена
комната. Освежающая.
Уортон издал яростный, нечленораздельный вопль и бросился на
Брута, хотя был запакован в смирительную рубашку и рукава завязаны за
спиной. Перси схватился уже за свою дубинку - рецепт Уэтмора на все
случаи жизни, - но Дин перехватил его руку. Перси взглянул на него
недоумевающе и возмущенно, словно хотел сказать: "После всего того,
что Уортон сделал, с тобой, ты еще хочешь меня удержать?"
Брут оттолкнул Уортона назад. Я поймал его и тол-кнул Харри. А
Харри толкнул его по Зеленой Миле мимо ликующего Делакруа и
безучастного Коффи. Уортон побе-жал, чтобы не упасть лицом на пол, и
всю дорогу изрыгал ругательства. Проклятия сыпались, словно искры с
элект-рода сварщика. Мы втолкнули его в последнюю камеру с правой
стороны, пока Дин, Харри и Перси (который впер-вые жаловался на то,
что все время перерабатывает) вы-носили всякий хлам из смирительной
комнаты. Пока они это делали, я коротко поговорил с Уортоном.
- Ты думаешь, что крутой, - сказал я, - может, сы-нок, так и есть,
но здесь это не имеет значения. Твои дни все равно сочтены. Если нам с
тобой будет легко, то и тебе будет легко с нами. Если ты нам добавишь
проблем, ты все равно умрешь, только мы тебя сначала заточим, как
карандаш.
- Вы будете счастливы, когда мне придет конец, - хрипло проговорил
Уортон. Он дергался в смирительной рубашке, даже зная, что ничего из
этого не выйдет, его лицо стало красным, как помидор. - А пока я не
уйду, я попорчу вам крови. - И он обнажил свои зубы, как злобный
бабуин.
- Если ты только хочешь попортить нам крови, то тебе это уже
удалось, можешь перестать, - вмешался Брут. - Но пока идет твое время
на Миле, Уортон, нам плевать, можешь весь срок просидеть в комнате с
мягкими стенами. И носить эту рубашку до тех пор, пока от недостатка
кровообращения твои руки не сгниют от гангрены и не отпадут. - Он
перевел дух. - Сюда ведь никто не приходит. И если ты думаешь, будто
кого-то волнует, что творится с тобой, то ошибаешься. Для всего мира
ты уже мертвый.
Уортон внимательно вглядывался в Брута, и краска медленно сползла
с его лица.
- Выпустите меня, - сказал он миролюбиво - слиш-ком серьезно,
чтобы поверить. - Я хорошо буду себя ве-сти. Честное слово.
В дверях камеры появился Харри. Конец коридора стал похож на
блошиный рынок, но мы привыкли все быстро приводить в порядок, раз уж
начали. Мы и раньше это делали, мы знали, как надо.
- Все готово, - объявил Харри. Брут схватил за выступ холщовой
рубашки, где находился правый локоть Уортона и поднял его на ноги.