"Стивен Кинг. Расследование доктора Уотсона" - читать интересную книгу автора

- Пусть поднимается, миссис Хадсон, - я подложу ему под ноги газету, если
он задержится надолго, но мне почему-то кажется, да, я действительно считаю,
что...
Лестрейд побежал вверх по лестнице, оставив миссис Хадсон вместе с ее
упреками внизу. Лицо у него было красным, глаза горели, а зубы, заметно
пожелтевшие от табака, ?anoyнулись в волчьей гримасе.
- Инспектор Лестрейд!
- добродушно воскликнул Холмс. - Что привело вас к нам в столь... Но он не
закончил фразы. Тяжело дыша от бега по лестнице, Лестрейд выпалил:
- Цыгане утверждают, будто дьявол может исполнять задания. Теперь я этому
верю. Если хотите принять участие, отправляемся немедленно, Холмс: труп еще не
остыл и все подозреваемые на месте.
- Вы пугаете меня своей страстью, Лестрейд! - воскликнул Холмс, насмешливо
приподняв брови.
- Не разыгрывайте из себя равнодушного, дружище. Я примчался сюда, чтобы
предложить вам принять участие в том самом деле, о котором вы в своей гордыне
говорили мне сотню раз: идеальная тайна закрытой комнаты!
Холмс было направился в угол, по-видимому, чтобы взять свою ужасную палку
с золотым набалдашником, которая почему-то особенно нравилась ему в это время
года. Однако слова Лестрейда заставили его повернуться и взглянуть на нашего
гостя широко открытыми глазами.
- Вы серьезно, Лестрейд?
- Неужели вы считаете, что я, рискуя схватить воспаление легких, помчался
бы сюда в открытом кебе, если бы не серьезное дело? - с негодованием ответил
Лестрейд.
И тут я впервые услышал (хотя эту фразу приписывали Холмсу несчетное число
раз), как мой друг, повернувшись ко мне, крикнул:
- Быстро, Уотсон! Игра началась!.
Лестрейд проворчал, что Холмсу дьявольски везет. Хотя он приказал кучеру
подождать, тот все-таки уехал. Однако стоило нам появиться на крыльце, как
послышался стук копыт - по пустынной улице под проливным дождем мчался наемный
кеб. Мы сели в него и тут же тронулись. Как обычно, Холмс сидел слева. Его
глаза видели все вокруг, все замечали, хотя в этот день смотреть было
положительно не на что.., по крайней мере для таких, как я. Ничуть не
сомневаюсь, что для Холмса каждый пустой угол, как и каждая залитая дождем
витрина, был красноречивее всяких слов. Лестрейд направил кучера по
определенному адресу на Сэвил-роу и затем спросил Холмса, был ли он знаком с
лордом Халлом.
- Я слышал о нем, - ответил Холмс, - однако не имел удовольствия
встречаться лично. Теперь, боюсь, такое удовольствие мне уже не представится.
Он ведь был хозяином судоходной компании?
- Да, судоходной, - подтвердил Лестрейд, - но, полагаю, вы немного
потеряли. Судя по тому, что о нем говорят, лорд Халл - а среди таких были его
ближайшие друзья и гм.., родственники - был крайне неприятным человеком,
отмеченным таким же слабоумием, как кроссворд в детском развлекательном
журнале. Теперь он покончил с этим уже навсегда, потому что сегодня утром,
примерно в одиннадцать часов, около... - Лестрейд достал из кармана свои
карманные часы-луковицу и посмотрел на циферблат, - двух часов и сорока минут
назад, кто-то вонзил ему нож в спину в тот момент, когда он сидел у себя в
кабинете с завещанием на столе.