"Стивен Кинг. Расследование доктора Уотсона" - читать интересную книгу авторадесяток людей, страдающих подагрой, и каждый продемонстрирует те же симптомы,
которые вы увидите сейчас. Прежде всего следите за тем, на что я обращаю свое внимание и где... С этими словами я медленно направился к ним вдоль комнаты, обеими руками сжимая набалдашник трости. Я высоко поднимал одну ногу, опускал ее, делал паузу, а затем повторял то же самое другой ногой. При этом я ни разу не оторвал своего взгляда от пола. Я перемещался между тростью и ногой, находящейся впереди. - Да, инспектор, - кивнул Холмс, - уважаемый доктор совершенно прав. Сначала наступает подагра, затем развивается потеря равновесия, далее (если страдалец проживет достаточно долго) - характерная сутулость, вызванная тем, что приходится все время смотреть вниз. - Джори очень хорошо знал, куда смотрит его отец, когда ходит, - сказал я. - Таким образом, то, что случилось этим утром, выглядит чертовски просто. Когда Джори подбежал к двери будуара, он взглянул в коридор, увидел, что взгляд отца, как всегда, устремлен на ноги и кончик своей трости, и понял, что ему ничто не угрожает. Он выскользнул в коридор прямо перед своим ничего не замечающим отцом и преспокойно вошел в его кабинет. Дверь кабинета, как сообщил нам Лестрейд, была открыта, да и вообще - чем рисковал Джори? Он находился в коридоре не больше трех секунд - а то и меньше. - Я замолчал. - Пол в коридоре выложен мраморными плитами, не так ли? Джори, должно быть, снял ботинки. - У него на ногах были шлепанцы, - произнес Лестрейд каким-то странно спокойным голосом и вторично взглянул на Холмса. - Ага, - сказал я. - Понятно. Джори вошел в кабинет намного раньше отца и спрятался за своей хитро задуманной декорацией. Затем он достал кинжал и стал нему, и ответ отца, что все в порядке. Далее лорд Халл вошел в свой кабинет в последний раз.., закрыл дверь и.., запер ее. Оба пристально смотрели на меня, и теперь я понимая божественную власть, которую Холмс, должно быть, чувствовал в подобные моменты, говоря остальным о том, что мог знать лишь он один. И все-таки я должен повторить: мне не хотелось бы слишком часто испытывать это чувство. Мне кажется, что такое ощущение превосходства развратило бы подавляющее большинство людей - людей, не обладающих такой железной волей, какую имел мой друг Холмс. - Кривоногий парень постарался как можно лучше укрыться за сделанной им декорацией до того, как отец запрет дверь, по-видимому, зная (или подозревая), что лорд Халл внимательно осмотрится вокруг, прежде чем запереть дверь и задвинуть засов. Он мог страдать от подагры и стоять одной ногой в могиле, но это вовсе не значит, что он был слеп. - Стэнли говорит, что у него было отличное зрение, - сказал Лестрейд. - Я спросил его об этом почти сразу. - Значит, Халл огляделся вокруг, - произнес я и внезапно увидел это, как, полагаю, случалось с Холмсом, - воссоздание происшедшего, основанное лишь на фактах и дедукции, превращалось в почти реальное зрелище. - Халл огляделся вокруг и не заметил ничего, что могло его встревожить. Кабинет был пуст, как обычно, если не считать его самого. Это на редкость просматриваемая во всех направлениях комната - я не заметил даже дверец в шкафах, а расположенные по обе стороны окна не оставляли темных уголков и щелей даже в такой пасмурный день. Убедившись, что он один в кабинете, лорд Халл закрыл дверь, повернул ключ |
|
|