"Стивен Кинг. Верхом на пуле (Перевод Олег Котенко)" - читать интересную книгу автора

Стивен Кинг

ВЕРХОМ НА ПУЛЕ

----------------------------------------------------------------------------
Перевод с английского (с) Олег Котенко, 2000-2001
----------------------------------------------------------------------------

Все имена, места и люди, описанные в этой
книге, являются плодом авторского воображения
и не имеют ничего общего с действительностью.


Я никогда никому не рассказывал эту историю и даже не думал о том,
стоит ли это делать. Не потому, что боялся недоверия. Скорее, из-за того,
что мне было стыдно... и потому, что история была МОЕЙ. Я всегда
чувствовал, что открытие этой истории унизит и её, и меня, сделает её
более приземлённой, похожей на байки, что рассказывают в лагере перед
сном. Думаю, я боялся ещё и того, что, рассказав её и услышав этот
рассказ, сам перестану верить...
Но со дня смерти моей матери я не спал нормально. Я засыпал на ходу, просы-
пался и покрывался мурашками. Оставленная включённой лампа помогала, но
не так хорошо, как вы можете подумать. Ночью так много теней... вы когда-
нибудь замечали это? Даже при включённом свете... так много теней... Они
могут быть тенями чего угодно.
Чего угодно!
Я учился на первом курсе в университете штата Мэн, когда госпожа
МакКарди сообщила о том, что случилось с мамой. Мой отец умер, когда я был
слишком маленьким, так что я не помнил его. Я был единственным ребенком в
семье. Только Алан и Джин Паркер - против всего мира. Госпожа МакКарди,
которая жила выше по улице, позвонила в квартиру, которую я делил с трёмя
другими парнями.
- Это был удар, - сказала она со своим долгим, тягучим акцентом. -
Это случилось в ресторане. Доктор говорит, что не всё так плохо. Она пришла
в себя и может разговаривать.
- Она в сознании? - я прилагал все усилия, чтобы голос мой звучал
спокойно, даже удивлённо, но сердце колотилось в груди и в комнате внезапно
стало жарко.
- О... первое, что она мне сказала, была просьба позвонить тебе, но
не пугать. Это хорошо с её стороны, да?
- Да, - конечно, я был напуган. Когда кто-то звонит вам и говорит,
что скорая забрала вашу мать с работы в больницу, что ещё прикажете чувство-
вать?
- Она сказала, чтобы ты оставался и продолжал учёбу до конца недели,
и уже после можешь приехать, если у тебя будет достаточно свободного
времени.
Конечно. Неплохо. Я должен оставаться в этой крысиной дыре, что
называется квартирой, провонявшейся пивом, в то время как моя мать лежит
на больничной койке в сотнях миль отсюда... возможно, при смерти...
- Она ещё молода, твоя мама, - сказала госпожа МакКарди. - Она