"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу автора

не хмурится, не сетует на злую судьбу, не хватается за сердце, - жизнь в
уютной, обшитой дубовыми панелями комнате течет тихо и мирно, как всегда. На
скамеечке у ног матери с удовольствием хрустит сочным яблоком Шарлотта,
держа свободной рукой моток янтарно-желтой шерсти. Сматывая шерсть в клубок,
миссис Литон во всех подробностях описывает дочери бриллиантовую диадему,
которую видела недавно в модном журнале "Lа Веllе Аssеmblее"
Оборвать этот волосок собирался мистер Хантспил, который стал
владельцем Раскидистых Дубов после смерти мистера Литона как единственный
наследник мужского пола. Мистер Литон проявил редкостное безразличие к
будущему семьи. Он не только не потрудился оставить завещание в пользу
супруги, но и попустительствовал ее мотовству вместо того, чтобы приучать к
явно необходимой экономии.
Миссис Литон, похоже, совершенно не отдавала себе отчета, что окажется
с дочерьми на улице без гроша в кармане, если судьба в последний момент не
смилостивится над ними.
Вдова внушила себе, что Хантспил обязательно позаботится о ней и
девочках, но Генриетта не разделяла этой уверенности. В краткой переписке,
которой новый владелец Дубов удостоил семейство Литон, не было даже намека,
что он собирается хотя бы пальцем пошевелить ради обездоленных родичей.
Уверенность бедной вдовы зиждилась на каких-то смутных надеждах, а вовсе не
на конкретном свидетельстве благородных намерений и доброты мистера
Хантспила. Собственный жизненный опыт и письма нового владельца усадьбы, в
каждой строчке которых сквозило высокомерие, подсказывали Генриетте, что это
скаредный зануда, и уж точно не святой, каким его считала миссис Литон.
"Бог с ним, с Хантспилом", - подумала молодая женщина и вновь вернулась
было к меню, но ее отвлекла маленькая Бетси.
- Послушай, Генри, - воскликнула она, оторвавшись от созерцания своих
сокровищ, - Винсент куда-то запропастился! Ты его не видела? Не знаешь, где
он может быть?
- Нет, - рассеянно ответила Генриетта, делая пометку на полях одного из
листков. - Не волнуйся за него. Пес наверняка шныряет где-нибудь поблизости
и вернется, когда устанет или проголодается.
Бетси водрузила свою банку на письменный стол перед сестрой. Чего там
только не было! Какие-то веточки, разные цветы и листья и, наконец, три
гусеницы бабочки-парусника с раздвоенными хвостами. Девочка постучала по
стеклу и нахмурилась.
- Как бы Винсент не забежал в лес лорда Рамсдена! Я слышала, тамошний
управляющий приказал поставить капканы, чтобы отвадить браконьеров. Вдруг
Винсент случайно попал в один из них? Вдобавок управляющий грозился
пристрелить его, если еще раз увидит возле стада.
- Думаю, не стоит волноваться раньше времени, - заметила Генриетта.
- Ты не понимаешь! Винсента нет уже второй день!
Оторвавшись от своих листков, Генриетта подняла голову.
- Ты уверена? - спросила она. Бетси кивнула, во взгляде ее больших
голубых глаз читалась тревога. Очень хорошенькая - ее не портили даже
усыпавшие переносицу веснушки - с густыми ресницами и высокими, как у всех
женщин семьи, дугами бровей, младшая мисс Литон обещала со временем
превратиться в очаровательную девушку, которая уступит в прелести разве что
признанной красавице Энджел. Но это в будущем, а пока Бетси с упоением
предавалась детским забавам. Вместо того, чтобы учиться вязать, рисовать