"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

Но нет в глазах у той девицы тупой покорности овцы!
- Да, теперь я вижу, что мне никогда не стать настоящим поэтом, -
вздохнул посрамленный Джеймс. - Ну да ладно. Меня все равно вдохновляет
наше маленькое приключение, этот прелестный маскарад. Ты уступил мне свое
имя, и теперь мне хочется доказать, что причина преувеличенного внимания к
тебе со стороны прекрасных дам отнюдь не в обаянии твоей личности, а в
притягательной силе титула, высокого положения в обществе, богатстве,
наконец!
- Но зачем это доказывать? Ты совершенно прав! - пожал плечами Бакленд
и залпом допил остатки бренди.
Качнувшись на стуле назад, Джеймс почесал пером подбородок и посмотрел
на Бакленда вдумчивыми карими глазами.
- А вот к чему этот маскарад тебе, Джордж? - спросил он. - Мы с тобой
давно знаем друг друга, и я чувствую, что у тебя есть достаточно веские
причины, о которых ты умолчал!
На каменную плиту перед камином выскочил раскаленный добела уголек, и
Бакленд вернул его на место, пнув носком сапога.
- Ничего интересного ты от меня не услышишь, - ответил он. - Мне
хочется узнать, каково истинное положение дел на суконной мануфактуре в
Эджкоте, которую оставил мне дядя. Как видишь, причина самая банальная.
Разве я получил бы правдивые ответы на свои вопросы, явившись сюда как лорд
Эшвелл? Нет, конечно! Так уж лучше оставаться пока просто мистером
Баклендом.
- Странный человек был твой дядюшка. Я бы даже сказал, эксцентричный!
Это верно, что ты узнал о наследстве только две недели назад?
- Да. Но самое странное заключается в том, что все местные жители
думают, будто моей мануфактурой владеет Саппертон! Со всем этим надо
разобраться. Есть и еще одна причина, - добавил Бакленд, - но она даже
прозаичней и скучней, чем первая. Дальние родственники, которые здесь
живут, обратились ко мне за помощью.
- Кто же эти родственники?
- Так я тебе и сказал, старый сплетник! Да ты тут же выболтаешь мой
секрет первому встречному! - Джеймс скомкал раскритикованное стихотворение
и запустил им в обидчика, попав ему в щеку. Бакленд, смеясь, без труда
поймал орудие мести и швырнул его в камин - толстая почтовая бумага
съежилась и вспыхнула ярким пламенем.
- Кстати, если хочешь, чтобы наша затея удалась, тебе следует
откликаться на обращение "Эшвелл", - посоветовал Бакленд другу, наблюдая за
бесславным концом его творения. Нахмурившись, Джеймс наклонился вперед, и
передние ножки его стула опустились на пол с громким стуком. В ту же
секунду дверь открылась и в комнату влетела взволнованная горничная.
- Да, милорд! - воскликнула она. - Что прикажете?
Заметив на лице друга испуг, Бакленд прыснул.
- Ничего, благодарю вас! - стараясь скрыть смущение, подчеркнуто
вежливо ответил Джеймс. - Нам ничего не надо, вы можете идти!
Когда девушка неохотно закрыла за собой дверь, Джеймс повернулся к
другу.
- Представляешь, - подавленно произнес он, - это уже четвертая молодая
особа, которая заглядывает сюда, предлагая свою помощь!
- И это только начало, мой милый! Наш хозяин наверняка велел своим