"Роман Николаевич Ким. Кобра под подушкой " - читать интересную книгу автора

высадку в Сицилии. Я отдал приказ арестовать Уркихо. Перевербовывать его не
будем.
Пимброк покачал головой.
Все-таки нужно сказать, что первая проверка не дала нам точных данных,
изобличающих Мухина. Может быть, он просто корреспондент. И впечатление он
производит такое - медлительный и простодушный, немножко увалень.
- Разведчик не должен быть похож на разведчика, - вкрадчиво произнес
полковник. - Так гласит священная заповедь работника секретной службы. То,
что Мухин не похож на разведчика, как раз усиливает подозрения в отношении
его.
Раздался стук в дверь, и вошел Робинз. Как всегда, его рыжеватые
волосы были растрепаны, а выражение лица таинственное. Он молча передал
полковнику листочек и пакет и вышел, осторожно закрыв за собой дверь.
- Держу пари, - сказал Эймз, что любой грудной младенец сразу же
узнает, где служит капитан Робинз.
Полковник смял листочек и засунул в карман.
- Эмори извещает, что таинственные цифры в тетрадке - это данные о
среднем количестве осадков в Касабланке в первые шесть месяцев. - Он открыл
пакет и вынул оттуда желтоватый листочек - расшифрованную радиограмму.
Прочитав ее, он тихо крякнул. - Вот так всегда... плохая карта идет одна за
другой... Вас отбирают у меня. Вы должны завтра же выехать в Мадрид,
остановиться в отеле "Ритц" около музея Прадо и ждать указаний. Вы, Эймз,
будете богатым коллекционером картин, а Пимброк вашим секретарем.
- Прикажите ему снять усики, - сказал Эймз. - В Испании его могут
узнать. Там тоже усердно читают американские покетбуки и журнальчики, где
он печатался.
- Майор прав, секретарю лучше быть без усов, - согласился Марло. - Я
вам дам рекомендательное письмо к моему хорошему знакомому, знаменитому
меценату. Его зовут: Фиц Джейм Стюарт Фалько Порто Карреро-и-Осорио, герцог
Альба.
Эймз кивнул Пимброку.
- Пусть он запомнит. Ему ведь придется писать письма от моего имени.
- Жалко бросать Мухина, - сказал Пимброк. - Сегодня он опять вместе с
Лилиан ходил на базар и приценивался к дудочке. Наверно, хочет научиться
заклинать змей.
- Пимброку жалко бросать не Мухина, а Лилиаи, - заметил Эймз. - Хотел
соединить полезное с приятным. А мне действительно жалко расставаться с
русским. Такая интересная дичь.
- Придется без вас продолжить охоту, - сказал полковник. - Надеюсь,
Робинз справится.
Эймз кивнул головой.
- Вполне справится. Только посоветуйте ему первым долгом искать под
подушкой. У Мухина, наверно, такая привычка - класть туда самое важное.


МАДРИД - ЭСКОРИАЛ
(Февраль, 1943)

I