"Анатолий Ким. Онлирия" - читать интересную книгу автора

удивлена, что вы пришли сюда не очень молодым человеком, а теперь выглядите
молодым. И у вас были темные короткие волосы, а теперь они светлые и
длинные... Мне не приходилось еще видеть ничего подобного... Извините... кто
вы?
- А вы - Надежда, Надя... Вы русская, так ведь? - вопросом на вопрос
ответил
Келим (на этот раз по-русски), улыбаясь в невнятной полумгле, на
мгновенье ярко сверкнув глазами и зубами.
- Да, я русская. Мое имя Надежда, - по-прежнему отвечала на английском
женщина, вдруг почувствовавшая какую-то сильную тревогу... - Откуда это вам
известно?.. Я боюсь вас,- заключила она по-русски.
- Настало такое время на земле, когда уже ничего не надо бояться,
Надя, - говорил Келим и, ухватив левой рукою свои роскошные волосы, рывком
снял с головы парик. Затем правой рукою, двумя пальцами, он прихватил над
виском за край тоненькую пленку наклеенной маски и наискось стянул ее с лица
вместе с бровями и прозрачными глазными пленками. Они, оказывается, имели
свойство черные глаза представлять синими - перед Надеждою глыбой плотной
мглы высилась голова негра, уставясь на нее сверкающими угольными глазами.
Она вскрикнула и, зажмурившись, выставила перед собой руку, а он
раскатисто засмеялся и тем же голосом, каким говорил до этой минуты,
произнес:
- Среди парней, которые бросились отсюда в море, был один негр. Так
ведь?
- Да, это так, - дрожащим голосом молвила русская женщина вновь
по-английски. - Среди них был Джон Скемл, я его хорошо знала... У него был
уникальный голос... Он пел в диапазоне сопрано.
- Так этот Джон Скемл - он улетел или нет?
- Нет. Он упал в море самым первым.
- Вы это видели?
- Нет, мне об этом рассказал местный рыбак по имени Жоао Наморра...
Джона
Скемла, единственного из всех, удалось выловить из моря и похоронить...
- Вы не думаете, что я - воскресший из мертвых ваш знакомый негр?
- Нет, я так не думаю...
- А если я сейчас возьму да спою в диапазоне сопрано?
- Все равно - нет... Вы не Джон, хотя и очень похожи на него.
- А что вы насчет этого предполагаете? Почему я так похож на Джона
Скемла?
- Не знаю, что и подумать...
- Вы не верите в воскресение?
- Верю я или не верю - это мало что значит.
- Но хотели бы вы, чтобы любимые вами люди воскресли после смерти?
- Чего бы я ни хотела, это не имеет отношения к существу дела, к
правде...
- Вот вы сказали "правда". Что вы при этом имели в виду?
- Я имела в виду то, что правду никто не знает. Верю я в воскресение
или не верю - никакого отношения к правде это не имеет. А она есть... Но мне
никто не сможет сказать ее.
- Если я скажу, вы мне поверите, надеюсь?
- Нет, не поверю.