"Ли Киллоу. Кровные связи" - читать интересную книгу автора

одуванчиков. Гаррет работал осторожно, чтобы не уколоться о шипы розового
куста.
Он вспомнил слова Мэгги: "_Э_т_о _б_е_з_у_м_и_е_, _Г_а_р_р_е_т.
Э_т_о_т _ч_е_л_о_в_е_к _н_е_н_а_в_и_д_е_л _п_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_х_. _О_н
п_ы_т_а_л_с_я _у_б_и_т_ь _т_е_б_я_ и _Э_д_а _Д_у_н_к_а_н_а_. _А _т_ы
п_р_и_с_м_а_т_р_и_в_а_е_ш_ь _з_а _е_г_о _м_о_г_и_л_о_й_, _б_у_д_т_о _в
н_е_й _т_в_о_я _м_а_т_ь_. _П_о_ч_е_м_у_?
Гаррет знал, что многие удивляются этому.
- Он тоже был чьим-то сыном, - обычно отвечал он Мэгги и всем
остальным.
На розовом кусте уже распускались почки. Скоро появятся бутоны, а
потом, наверно, и цветы. Кроваво-красные "красавицы Америки". Что больше
может подходить Лейн?
Думая здесь о ней, он обычно представлял себе не вампира-убийцу, а
Мейду Байбер, измученного ребенка; необычный рост и вспыльчивость делали
ее легкой мишенью для издевательств других детей. Ему жаль было этой
девочки, жаль того, кем она могла бы стать. если бы ненависть не привела
ее к Ирине Родек, не заставила просить сделать ее вампиром, чтобы она
могла по-своему отомстить человечеству, которое она презирала. Он часто
разговаривал с Лейн.
- Ты бы смеялась, если бы увидела меня сегодня ночью. - Он тщательно
пропалывал сорняки, стараясь выдернуть и корни. - Я слышу, как ты
говоришь: "_С_м_о_т_р_и_, _л_ю_б_и_м_ы_й_, _ч_т_о _з_н_а_ч_и_т _ж_и_т_ь_.
М_ы _д_о_л_ж_н_ы _п_и_т_ь _ч_е_л_о_в_е_ч_е_с_к_у_ю_ к_р_о_в_ь_. _Н_а_ш
с_к_о_т_ - _л_ю_д_и_, _а _н_е _к_о_р_о_в_ы_. _П_е_р_е_с_т_а_н_ь
у_п_р_я_м_и_т_ь_с_я и _в_е_д_и_ с_е_б_я _е_с_т_е_с_т_в_е_н_н_о_.
П_е_р_е_с_т_а_н_ь _п_ы_т_а_т_ь_с_я _о_с_т_а_в_а_т_ь_с_я
ч_е_л_о_в_е_к_о_м_, _п_р_и_с_о_е_д_и_н_я_й_с_я _к _с_в_о_е_м_у
п_л_е_м_е_н_и_". Ты бы хотела, чтобы я стал таким же, как ты. - Он
выдернул одуванчик. - Это значило бы, что в конце концов ты победила.
Слыша ее звонкий насмешливый хохот, он продолжал чистить могилу, пока
усилившийся свет и навалившаяся усталость не подсказали ему, что близок
день. Гаррет вздохнул. Пора уходить, пока он не уснул прямо на холодной
призывной земле или пока кто-нибудь из ранних пташек не увидел его и не
удивился, почему это бауманский франт выглядит так, будто ночевал в хлеву.
Возможно, и так уже слишком поздно. На кладбище послышался топот ног
бегуна. Гаррет едва успел встать, как на дорожке показался мужчина в
спортивном костюме. Но он так был поглощен своим занятием, тяжело дышал,
глаза устремлены в себя, что миновал Гаррета, не замечая его.
Удивление заставило Гаррета окликнуть его.
- Доброе утро, мистер Фаулер!
Писатель сильно вздрогнул, испуганно оглянулся и испустил вздох
облегчения.
- Это вы, офицер Микаэлян. Вы меня напугали. Есть от чего прийти в
уныние, правда? Мы считаем себя цивилизованными, разумными существами, и
вдруг кто-то ниоткуда появляется на кладбище, и нас пробирает дрожь до
костей.
- Вы решили пробежаться по кладбищу? Разве для пробежки утро не
холодновато?
- Да, вероятно, но я ведь англичанин. - Фаулер сухо усмехнулся. - Я