"Пьеро Кьяра. Соблазны Джулии " - читать интересную книгу автора

открытие заявил, что подозревает вторжение в парк и что он две ночи подряд
производил проверку в разное время. В первый вечер он отметил присутствие
человека около сарая. Не найдя в себе смелости приблизиться к нему, он
ретировался в направлении оранжереи. Но, к ужасу своему, заметив, что тень
направилась к нему, спрятался за стволом магнолии. Уголком глаза он видел, как
человек вошел в оранжерею: его выдавал свет электрического фонаря,
зажигавшийся время от времени. Оставаясь неподвижным на протяжении доброй
четверти часа, садовник смог увидеть, как тень удалилась в направлении
каретного сарая. В конце концов он вернулся во двор, вышел через подъезд на
улицу Ламберти и отправился к себе домой. В другой вечер он видел тень возле
решетчатой калитки, обращенную к внешней стороне ограды, словно она кого-то
ожидала, но, прежде чем она двинулась с места, он предпочел удалиться.
- Вы хорошо сделали, что предупредили меня, - сказал ему инженер. - Я тоже
заметил, что по ночам кто-то прогуливается по парку. Но будьте уверены, через
ночь-другую мы схватим за руку этого типа.
- Я не хотел бы, чтобы вы подумали, будто я намекаю на что-то... - добавил
садовник, уже намереваясь уходить, - но у меня подозрение...
- Вам кажется, вы узнали эту тень?
- Думаю, да.
Инженер не пожелал больше ничего знать и ограничился тем, что сделал тому
знак молчать, многозначительно приложив к губам указательный палец.
Когда об открытии садовника был проинформирован Сканкалепре, он решил
устроить в парке засаду в первую же ночь при полной луне.
Понадобилась еще неделя, чтобы выбрать подходящий момент, когда новая луна
в осеннем небе появилась в виде изящной запятой молочного цвета. Инженер
Фумагалли не хотел откладывать работы по гаражу; на следующий день он привел
двух каменщиков. Были разгружены три грузовика с гравием, затем перешли к
очистке двора от травяного покрова.
Засада была назначена на ночь, предшествующую полнолунию. Сканкалепре был
совершенно уверен в успехе. В удобный вечер комиссар был приглашен на обед для
того, чтобы никто не видел его входящим ночью на виллу.
За столом царило гнетущее молчание. Синьора Эмилия также казалась не
слишком многословной, хотя и не была введена в курс всего дела. И напрасно
комиссар Сканкалепре пытался вызвать улыбки несколькими добрыми
неаполитанскими историями.
Чтобы синьора могла уснуть, ей сказали, что в этот вечер они сделают
попытку определить только, с какой стороны приходит визитер. Поимка его
произойдет другим разом. Тереза, которая прислуживала за столом, тоже была
встревожена, но, как и все, надеялась на скорую и, может быть, комичную
развязку этой загадочной истории. В десять часов Эмилия ушла в свою комнату.
Ей посоветовали погасить свет и не включать его, пока не вернется муж.
Ровно в одиннадцать часов Сканкалепре находился с внутренней стороны
подъезда улицы Ламберти и напрягал слух. Услышав легкий стук, он бесшумно
приоткрыл маленькую дверь и впустил одного из своих агентов, Сальваторе
Пулито, молодого атлета, способного справиться с любым преступником.
Была половина двенадцатого, когда они вышли и цепочкой спустились в парк.
Луна светила так, что тени были почти совершенно четкими. Избегая центральной
дорожки и двигаясь под стеной ограды, общей с виллой Сормани, все трое
приблизились к каретному сараю. Пулито оставили на посту за стойкой ворот,
полностью скрытым, чтобы воспрепятствовать побегу ночного гостя. Сканкалепре и