"Кимберли Кейтс. Утренняя песня " - читать интересную книгу автора

чернила, что еще немного и кожа была бы стерта вместе с ними. Но ужаснее
всего то, что она все время чувствовала на себе взгляд человека,
отражавшегося в уголке зеркала. Его руки были сложены на груди, упрямая
квадратная челюсть подчеркивала великолепие белоснежного шейного платка с
безупречными складками, а выражение глаз было таким, будто он считал, что
она нарочно расписала чернилами собственное лицо.
Ее щеки стали огненно-красными, но, несмотря на все усилия, кляксы лишь
немного посветлели.
- Гром и молния! - прорычал он. - Такими темпами до следующего четверга
мы не закончим. Дайте сюда эту проклятую тряпку.
Она повернулась и увидела, что Данте приближается к ней, словно
крадущийся волк. Он выхватил у нее из руки перепачканный платок. Поняв, что
он намерен делать, она откинулась назад, но он опередил ее.
Сжав ее подбородок удивительно мозолистыми пальцами, он поднял ее
голову и повернул к свету.
- Вы навели еще больший беспорядок, если это вообще возможно, - сказал
он, принимаясь за работу.
Вне всякого сомнения, он ожидал, что кляксы пропадут, как только ощутят
гнев столь высокопоставленной персоны. Но кляксы принадлежали Ханне. Поэтому
"напугать" их оказалось не так-то просто.
Ханна охотнее соскребла бы глубокие следы кузнечных щипцов, чем
подверглась насилию этого человека.
Он находился слишком близко. Энергия, исходившая от него, была подобна
разбушевавшейся буре, и сердце Ханны бешено застучало, а дыхание участилось.
От него пахло недорогими духами, а болотным ветром, лавровым ромом и
кожей. Ханна и представить себе не могла, что этот грубиян и невежда
разбудит в ней доселе дремавшие чувства, о которых она и не подозревала.
Он сдвинул брови и сжал губы.
- Проклятие! - Данте отбросил испачканный платок. - Не стирается!
- Тогда, пожалуй, надо оставить все как есть, - ответила Ханна. -
Разумеется, если мои кляксы более важны, чем та ария, которую вы сочиняли.
Данте отпустил ее подбородок.
- Тут ничем не поможешь. Просто... просто передвиньте стол к другой
стороне фортепиано, по крайней мере хоть часть вашего лица будет скрыта.
Ханна плюхнулась на стул. Кажется, этот человек хочет очистить ее лицо
с помощью музыки. Он решительно заиграл, словно пустился вскачь, увлекая за
собой Ханну.
Ее пальцы свела судорога, а челюсти болели - так сильно она их сжимала,
чтобы не произнести вслух какое-нибудь едкое замечание из тех, что приходили
на ум. Но он не обращал на нее внимания, лишь ударял по клавишам жестами
Тора, мечущего молнии.
Не прошло и часа, как Ханна поняла причину побега Уиллоби. Непонятно
лишь, как этот человек вообще нашел в себе силы открыть дверь.
Время шло, живот болел от напряжения - она пыталась скрыть свои
каракули от мистера Данте так долго, как это было возможно. Она молилась,
чтобы Пип получил завтрак и чай, потому что сама она не получила ни того ни
другого.
Служанка принесла поднос, но возвышенный и могущественный мистер Данте
лишь взглянул на восхитительно пахнущие блюда, от которых у Ханны потекли
слюнки.