"Андреа Кейн. Рождественский подарок [love]" - читать интересную книгу автора

выходках мы слышали? Он погрузил свой дом во тьму, наполнил его молчанием,
не говоря уж об ужасных приступах ярости Неудивительно, что меньше чем
через два месяца Лиза сбежала.
- Если Лиза так боялась брата, почему она вернулась? - спросила
Бриджит.
- Она осталась одна, беременная. Ей больше некуда было идти Поэтому
она искала убежища в Фаррингтоне, где и родила Ноэль на Рождество. И
опять-таки, по словам слуг, следующие недели были мучительными.
Мучительными и полными насилия.
- Лиза умерла за границей, дедушка, не в Фаррингтоне.
- Да, знаю. Но что заставило ее снова бежать? А если это и правда был
страх? Если у графа действительно такой тяжелый нрав, как об этом
рассказывали слуги? Что, если этот нрав и был причиной побега Лизы и в
конечном итоге причиной ее гибели?
- Я в это не верю. Лорд Фаррингтон никогда бы не обидел Лизу. Разве
ты только что не видел, какая боль отразилась на его лице, когда он
смотрел на Ноэль? Не чувство вины, дедушка, а страдание, такое сильное,
что ему невыносимо находиться с ней рядом. Почему? Потому что она - копия
своей матери. Он так никогда и не смог примириться с потерей Лизы.
- Даже если это и так, то теперь страдает Ноэль.
- Согласна. Ноэль видит только, что дядя ее отталкивает, и не видит
за этим его боли. Она еще слишком мала, чтобы понять. Но я-то понимаю. И
хочу помочь. Пожалуйста, дедушка, позволь мне это сделать! В глубине души
я чувствую, что поступаю правильно. И в то же время я добуду для прихода
средства, которые позволят ему выжить. Не только сейчас, но и в будущем.
Викарий откинул волосы со лба Бриджит.
- Дитя мое, даже если я отброшу сомнения по поводу лорда Фаррингтона,
мне все же не по себе. Ты не представляешь себе, что значит быть женой. Я
никогда не готовил тебя...
- Я знаю, что с этим связано, - мягко перебила Бриджит. - Однако,
вероятнее всего, твоя тревога беспочвенна. Лорд Фаррингтон не дал нам
никакого повода считать, что ему нужна не только гувернантка: он готов
дать ей свое имя, а не делить с ней ложе.
- И все же ты - красивая молодая женщина, а граф - мужчина. - Каррен
нахмурился. - Мне следовало предвидеть этот день и лучше подготовиться к
нему. Но годы промчались так быстро, а я и не заметил. Только что ты была
застенчивой маленькой девочкой. И вот ты уже взрослая, восемнадцатилетняя
женщина и готова начать собственную жизнь. - Он изумленно покачал головой.
- Неужели я не замечал никаких признаков? Были ли джентльмены, проявлявшие
к тебе интерес?
- Нет, - с вызовом ответила Бриджит. - По крайней мере ни одного,
который заинтересовал бы меня:
- Из-за лорда Фаррингтона?
Ее взгляд был абсолютно откровенным.
- Да.
Викарий умолк, удивляясь, почему всей его предполагаемой мудрости
недостаточно, чтобы одарить его прозрением, необходимым именно сейчас.
Разрываясь между рассудком, и любовью, он страстно желал услышать голос
свыше, умолял Его дать ему совет.
В конце концов, викарий не был уверен, чему он скорее готов