"Грегори Киз. Мертвый принц ("Королевство костей и терний" #2)" - читать интересную книгу автора - И кто, во имя лорда Ондро, ты такой? - спросил Эрисо.
- Как кто такой? Я - Казио да Пачиомадио да Чиоваттио, и я охраняю этих двух каснар, - сообщил тот. - Кажется, мне повезло: сегодня будет удачный день, потому что у них наконец-то появились недоброжелатели, и я смогу с ними поразвлечься. Жалко только, что вы такие трусы - удовольствие не то. Но ничего не поделаешь. Энни услышала, как он достал шпагу. - Каспатор, - проговорил Казио, обращаясь к своему клинку, - пришла пора немного поработать. - Нас шестеро, придурок, - предупредил его Эрисо. Энни услышала легкое движение у себя за спиной, вскрик и какое-то бульканье. - Плохо считаешь, - заметил Казио. - Энни, Остра, идите сюда. Быстро. Энни бросилась к нему и чуть не сбила с ног, когда он шагнул вперед, держа перед собой шпагу. - Оставайтесь у меня за спиной, - велел он. Женщины на балконах и в окнах приветствовали его радостными криками. Тип, которого Казио проткнул рапирой, пополз прочь с улицы, когда юноша бросился в атаку на Эрисо и его спутников. Впрочем, бравада Казио не обманула Энни, она понимала, что пятеро - это слишком много даже для него. Как только они его окружат... Однако он держался совершенно спокойно и парировал удары с таким видом, словно ему было невероятно скучно. Он бросался вперед, потом отскакивал, появлялся сзади, и в какой-то момент ему удалось заставить своих противников сгрудиться в кучу, где они все одновременно пытались отражать его удары. окружать. Казио отбил одну атаку и сделал неожиданный разворот, в результате которого острие вражеского клинка вонзилось в его же товарища. Одновременно рапира Казио вошла в плечо другого. Оба вскрикнули и отскочили назад, хотя ни тот ни другой не получили смертельной раны. - За уно-ан-дор, - сообщил им Казио, - мое личное изобретение. Я... Он замолчал, чтобы отбить яростную атаку Эрисо, затем быстро отразил нападение одного из его соратников, отбежал назад, но оказался недостаточно проворным, и третий выпад достиг цели - острие шпаги вонзилось ему в левое плечо. Казио застонал и поудобнее перехватил свое оружие, но не успел вырваться, когда враги снова попытались его окружить. - Казио! - крикнула Остра, не в силах больше сдерживаться. Неожиданно одному из нападавших в голову угодила бутылка, превратив его ухо в кровавое месиво. Энни подняла голову посмотреть, кто ее бросил, и обнаружила, что за ее спиной столпилось около тридцати соседских мужчин, вооруженных ножами и деревянными дубинками. Среди них был и Осперо. - Эй, вы! - крикнул он. - Что вам нужно от девочек? Эрисо поджал губы и ответил: - Не твое дело. - Ты на Перто Вето, красавчик. Значит, это очень даже наше дело. Эрисо окружили его головорезы. Один держался за окровавленное ухо. А Энни вдруг почувствовала, что оказалась между двумя львами. На лице Эрисо промелькнуло поочередно несколько выражений, затем он |
|
|