"Грегори Киз. Мертвый принц ("Королевство костей и терний" #2)" - читать интересную книгу автора

Но мужчины часто сами не знают, что говорят.
- На этот раз он знал, - ледяным тоном сообщила Энни. - Большое спасибо
за то, что помогли нам купить рыбу, но, боюсь, мы вынуждены отклонить ваше
предложение.
Глаза Редианы сузились.
- Думаете, вы слишком хороши для такой работы?
- Конечно, - выпалила Энни, не успев подумать.
- Понятно.
- Нет, - возразила Энни. - Ничего вам не понятно. Я считаю, что и вы
тоже слишком хороши для такой работы. Ни одна женщина не должна этого
делать.
Губы Редианы дрогнули в слабой улыбке, но она лишь пожала плечами.
- Вы сами не понимаете, что для вас хорошо, а что плохо. За один день
вы сможете получить больше, чем сейчас за целый месяц, да к тому же не
испортите свою внешность тяжелой работой. Подумайте. Если передумаете, меня
найти не трудно.
И она ушла.
Пару минут после ее ухода девушки шли молча, а потом Остра проговорила:
- Энни, я могла бы...
- Нет, - сердито оборвала ее Энни. - Трижды нет. Лучше мы никогда не
попадем домой, чем такой ценой.

Когда они подошли к карензо на углу улицы Пари и Вио Фьюро, Энни все
еще не пришла в себя от возмущения, но запах свежего хлеба прогнал все
заботы, кроме мыслей о голоде. Пекарь - высокий, худой мужчина, всегда
перепачканный мукой, - дружелюбно улыбнулся им, когда они вошли в лавку. Он
срезал бритвой непропеченные верхушки с буханок деревенского хлеба, а его
помощник аккуратно засовывал в печь новую порцию на лопате с длинной ручкой.
Большая черная собака, лежавшая на полу, сонно посмотрела на девушек и снова
опустила голову на лапы - они ее нисколько не заинтересовали.
Хлеб самой разной формы и размеров лежал горами в больших корзинах и
бочках: золотисто-коричневые круглые буханки, огромные, точно тележные
колеса, украшенные чем-то вроде оливковых листьев, батоны из грубой муки
длиной с руку, маленькие булочки, помещавшиеся в ладони, хрустящие рулетики
в форме яйца, присыпанные овсяными хлопьями, - и это только то, что
бросалось в глаза при первом взгляде.
Девушки купили буханку теплого хлеба за два минсера и направились в
сторону Перто Вето, где они жили.
Вскоре они оказались на улице, которая когда-то могла похвастаться
роскошными особняками с мраморными колоннами и балконами, украшавшими окна
верхних этажей, но сейчас девушкам приходилось пробираться среди осколков
черепицы и пустых винных бутылок, вдыхая воздух, пропитанный вонью отходов.
Пробил четвертый колокол, и женщины с ярко накрашенными губами и в
платьях с глубокими вырезами - занятые тем же, чем и Редиана, - уже
собирались на высоких балконах, зазывая мужчин, у которых были деньги, и
насмехаясь над теми, у кого их не водилось. Группа парней, расположившихся
на потрескавшихся мраморных ступенях с кувшином вина, засвистела вслед Энни
и Остре.
- Это герцогиня Хериланца, - выкрикнул один из них. - Эй, герцогиня,
подари мне поцелуйчик.