"Питер Кэри. Джек Мэггс " - читать интересную книгу автора - Нам надо нанести визит мистеру Спинксу, - сказала ему Мерси. - Вы
должны быть уже официально приняты на работу. Джек не понял ничего из того, что она сказала, но от нее веяло такой теплотой, как от тарелки, только что вынутой из жаркой сушилки. Он сунул руку в карман камзола, чтобы достать конверт, но увидел его в руках девушки. - Вы выронили вот это, - нашлась Мерси и подала ему конверт. Он знал, что не ронял конверта, но молча взял его и последовал за Мерси. У нее была очень красивая плавная походка и нежная белая шея. Глава 5 Они шли по странному узкому проходу с низким потолком из тяжелых темных бревен; стены были уставлены банками и бутылками с разными соленьями, заготовленными впрок. Проход, ведущий от кухни, опускался на одну ступеньку вниз, далее уже шли выбеленные известкой стены. За поворотом оказалась тяжелая зеленая дверь, а за ней, когда Мерси толкнула ее, - кабинет дворецкого. Это была удивительно приятная небольшая комната с окном, в которое заглядывала готовая зацвести старая груша. Здесь был большой старинный камин, какие бывают только в деревнях, - в его нишах, поворотах и закоулках мистер Спинкс прятал свои бутылки с кларетом. У одной из стен стоял массивный, как мамонт, дубовый кухонный шкаф, в котором хранилась ценная посуда - серебряные блюда и тарелки. Дворецкий сидел перед шкафом. Он крепко спал, откинув назад лысую голову и слегка открыв рот. Пол вокруг его ног устилали листки газеты "Морнинг кроникл". картина, его взор был устремлен на Мерси. - Вы залезли в мой карман, - тихо промолвил он. Говоря это, он приложил руку к больной щеке. - Сэр? - Вы сунули свою руку в карман Джека Мэггса. Это смелый поступок. Девушка не могла разобрать, зол он или доволен. - Я не такая смелая. Принявшись собирать рассыпанные страницы газеты, она все время чувствовала его присутствие рядом. Вдруг ей представилось - скорее, как видение, - что ее голова лежит на его сильной мужской груди. Однако, подняв голову, она увидела, что он смотрел не на нее, а на старого Спинкса. Мерси не любила мистера Спинкса - он был груб и к тому же сноб, - но увидев след засохшей слюны в углу его рта, она пожалела дворецкого за то, что позволил себе дожить до возраста, когда его могут увидеть в таком состоянии. Она собрала страницы "Кроникл" и заботливо положила их у ног спящего старика, - Наш хозяин хороший человек, - сказала она. - Он не судит за человеческие слабости. - Даже за карманное воровство? - Пожалуйста, не сердитесь на меня. Я сделала это, чтобы успокоить бедную мисс Мотт. - А, значит, вы сделали это для нее? С вашей стороны это благородный поступок. - Да, для нее. Я знала, что вы приняты на работу, потому что видела |
|
|