"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна магического круга ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #27) " - читать интересную книгу автора

- Я буду вести наблюдение с того холма, который за рощей с
привидениями, - сказал он. - Ты, Боб, можешь спрятаться среди лимонных
деревьев между дорогой и домом. А твой пост, Пит, будет с северной стороны
дома - то есть с левой. Там есть поле с высокой травой, в которой ты можешь
укрыться. Если Мэдлин Бейнбридж выйдет из дома ночью, мы заметим ее, в какую
бы сторону она ни направилась. Следите за проезжающими машинами и людьми,
попадающимися в округе. Они могут привести нас к месту шабаша.
Его друзья что-то буркнули в знак согласия и взяли рации. Затем все
трое подъехали по гравию к воротам ранчо Бейнбридж. Там они спрятали свои
велосипеды в высоких зарослях у дороги, ведущей к воротам "Полумесяца", и
расстались. Худощавая фигура Боба исчезла в лимонной роще. Пит отправился по
дорожке из гравия к северной части имения. Юп пробирался полей, огибая дом и
дубовую рощу. На склоне холма за рощей он обнаружил куст толокнянки. Он
спрятался за ним и приблизил к губам "уоки-токи".
- Это Первый, - тихо сказал он. - Слушаю тебя, Второй.
Он отпустил кнопку на приемнике и прислушался.
- Это Второй, - раздался голос Пита. - Я в поле к северу от дома. С
задней стороны дома в комнатах видны огни и люди, расхаживающие по кругу, но
я не могу сказать, что именно они делают. Конец связи.
- Продолжай наблюдение, - приказал ему Юпитер. - А что у тебя, Третий?
- Мне виден только фасад дома со стороны лимонной рощи, - отозвался
Боб. - Кругом темно. Конец связи.
- Будем ждать, - подытожил Юпитер.
Он внимательно изучал дубовую рощу, которая полностью скрывала дом. При
свете луны деревья казались еще более зловещими, чем днем. Луна поднималась
все выше, и под узловатыми ветвями дубов поползли черные как уголь тени.
Приемник в руке Юпа затрещал.
- Это Второй, - раздался голос Пита. - Свет в доме только что
выключили. Сейчас виднеются только несколько маленьких огоньков позади дома.
Конец связи.
Крошечный огонек замигал внизу, в темной чаще деревьев. Потом Юп увидел
второй. Потом третий. Юп нажал на кнопку передатчика.
- Они идут в дубовую рощу, - сказал он тихо. - Я вижу свечи.
Он подождал. Огоньки передвигались между кряжистыми стволами, затем
движение прекратилось, лишь огоньки светились ровным светом. И было их уже
не три, а больше.
- Я подойду поближе, - сказал Юп в микрофон "уоки-токи". - А вы стойте
там, где стоите.
Он отпустил кнопку передатчика и вынырнул из зарослей, спустился по
склону холма и оказался на ровной площадке позади дома Бейнбридж. Крадучись,
перебегая от куста к кусту, толстяк добрался до опушки дубовой рощи. Там он
сделал передышку, глядя на огоньки свечей, горящие между деревьями. Сейчас
их были уже десятки; они сходились, образовывая круг, и внезапно Юп увидел,
как огни сомкнули круг на фоне сплошной тьмы. Потом он увидел женщину,
вперившую неподвижный взор во мрак ночи. Это была Мэдлин Бейнбридж. Ее
длинные белокурые волосы были распущены по плечам, на голову был надет венок
из цветов. Она медленно вошла в круг света.
За ее спиной Юп увидел какую-то движущуюся фигуру. Наконец, из темноты
выступила и вторая женщина. Она несла поднос с грудой фруктов. Это была та
самая женщина, которую Юп видел сегодня вместе с Мэдлин Бейнбридж. Видимо,