"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пылающих скал ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #32) " - читать интересную книгу авторадвускатной крышей, скорее даже элегантная вилла. Карниз фасада украшен
резьбой, а над широкой, просторной верандой, которая обрамляла дом спереди и сбоку, возвышались башенки. - Это, конечно, дом, который Бэррон доставил из Милуоки, - сказал Боб. Юпитер кивнул. В это время они проехали между большим строением и скромным домом и приблизились к дюжине небольших деревянных домиков, возле которых играли темноволосые черноглазые ребятишки. Они прервали игру и помахали вслед грузовику. Но ни одного взрослого не удалось увидеть, пока они не подъехали к широкой площадке, где перед большими ангарами и хранилищами стояли автомобили и тракторы. Когда Конрад затормозил, в дверях одного из ангаров появился рыжеволосый человек с обветренным лицом с папкой в руках. - Вы от фирмы Джонсов? - спросил он. Юпитер спрыгнул с грузовика. - Я Юпитер Джонс, - с важностью произнес он. - Это Конрад Меркель, а это мои друзья Питер реншоу и Боб Эндрюс. - Я Хэнк Детвейлер, - рыжеволосый улыбнулся, - управляющий. - Хорошо, - сказал Конрад. - Где можно сгрузить вещи? - В этом нет необходимости, не беспокойтесь, - возразил Детвейлер. - Наши люди сделают это сами. Как по команде, из хранилища появились трое мужчин и принялись за разгрузку. Они были такого же южного типа, как жители из деревянных домиков. Во время работы они тихо переговаривались по-испански, и Хэнк Детвейлер отмечал каждую вещь в своих документах. У управляющего были большие рабочие руки с коротко остриженными ногтями. Его лицо было почти кирпичного цвета, какой бывает при длительном пребывании на свежем воздухе, а уголки глаз и - Ну, - сказал он вдруг, когда заметил, что Юпитер рассматривает его, - хочешь что-то спросить? Юпитер улыбнулся. - Вы могли бы подтвердить мою догадку. Делать правильные предположения о людях - мое хобби, - объяснил он и взглянул на устремленные вверх крутые склоны, окружавшие ранчо с трех сторон. - Судя по вашему обветренному лицу, вы недавно появились в этой защищенной долине. Я полагаю, что прежде вы жили в местности, открытой всем ветрам. На какое-то мгновение взгляд Хэнка затуманился. - Отлично, - сказал он. - Ты прав. Я был управляющим на ранчо Амстронг в Техасе, пока в прошлом году туда не приехал мистер Бэррон и не увез меня, но иногда я чувствую здесь себя запертым. Хэнк положил папку с документами на капот грузовика. - Так вы проделали такой длинный путь из Роки-Бич, чтобы помочь выгрузить покупки? - спросил он. - Это очень мило с вашей стороны. Я бы в вашем возрасте занимался чем-нибудь другим, но, вероятно, вам просто хотелось взглянуть на ранчо? Юп согласно кивнул, и Детвейлер засмеялся. - Ну хорошо, - сказал он. - Если у вас еще есть время, то я покажу ранчо. Думаю, вам будет интересно. Управляющий вошел первым в сарай, где размещался купленный на толкучке товар. Приехавшие увидели большое складское помещение, до самой крыши забитое всякими немыслимыми вещами. Сразу же за складом, в небольшом здании, разместилась механическая мастерская. Здесь посетители были представлены |
|
|