"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна пылающих скал ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #32) " - читать интересную книгу автора

двускатной крышей, скорее даже элегантная вилла. Карниз фасада украшен
резьбой, а над широкой, просторной верандой, которая обрамляла дом спереди и
сбоку, возвышались башенки.
- Это, конечно, дом, который Бэррон доставил из Милуоки, - сказал Боб.
Юпитер кивнул. В это время они проехали между большим строением и
скромным домом и приблизились к дюжине небольших деревянных домиков, возле
которых играли темноволосые черноглазые ребятишки. Они прервали игру и
помахали вслед грузовику. Но ни одного взрослого не удалось увидеть, пока
они не подъехали к широкой площадке, где перед большими ангарами и
хранилищами стояли автомобили и тракторы. Когда Конрад затормозил, в дверях
одного из ангаров появился рыжеволосый человек с обветренным лицом с папкой
в руках.
- Вы от фирмы Джонсов? - спросил он. Юпитер спрыгнул с грузовика.
- Я Юпитер Джонс, - с важностью произнес он. - Это Конрад Меркель, а
это мои друзья Питер реншоу и Боб Эндрюс.
- Я Хэнк Детвейлер, - рыжеволосый улыбнулся, - управляющий.
- Хорошо, - сказал Конрад. - Где можно сгрузить вещи?
- В этом нет необходимости, не беспокойтесь, - возразил Детвейлер. -
Наши люди сделают это сами.
Как по команде, из хранилища появились трое мужчин и принялись за
разгрузку. Они были такого же южного типа, как жители из деревянных домиков.
Во время работы они тихо переговаривались по-испански, и Хэнк Детвейлер
отмечал каждую вещь в своих документах. У управляющего были большие рабочие
руки с коротко остриженными ногтями. Его лицо было почти кирпичного цвета,
какой бывает при длительном пребывании на свежем воздухе, а уголки глаз и
рта прорезали глубокие морщины.
- Ну, - сказал он вдруг, когда заметил, что Юпитер рассматривает его, -
хочешь что-то спросить?
Юпитер улыбнулся.
- Вы могли бы подтвердить мою догадку. Делать правильные предположения
о людях - мое хобби, - объяснил он и взглянул на устремленные вверх крутые
склоны, окружавшие ранчо с трех сторон. - Судя по вашему обветренному лицу,
вы недавно появились в этой защищенной долине. Я полагаю, что прежде вы жили
в местности, открытой всем ветрам.
На какое-то мгновение взгляд Хэнка затуманился.
- Отлично, - сказал он. - Ты прав. Я был управляющим на ранчо Амстронг
в Техасе, пока в прошлом году туда не приехал мистер Бэррон и не увез меня,
но иногда я чувствую здесь себя запертым.
Хэнк положил папку с документами на капот грузовика.
- Так вы проделали такой длинный путь из Роки-Бич, чтобы помочь
выгрузить покупки? - спросил он. - Это очень мило с вашей стороны. Я бы в
вашем возрасте занимался чем-нибудь другим, но, вероятно, вам просто
хотелось взглянуть на ранчо?
Юп согласно кивнул, и Детвейлер засмеялся.
- Ну хорошо, - сказал он. - Если у вас еще есть время, то я покажу
ранчо. Думаю, вам будет интересно.
Управляющий вошел первым в сарай, где размещался купленный на толкучке
товар. Приехавшие увидели большое складское помещение, до самой крыши
забитое всякими немыслимыми вещами. Сразу же за складом, в небольшом здании,
разместилась механическая мастерская. Здесь посетители были представлены