"Линн Керстен. Опасный обман " - читать интересную книгу автора

Он предложил Гоулшему снять карту, но, к удивлению Джаррета, герцогиня
протянула руку и сняла несколько карт.
- Какие ставки, сэр? Обычные для игры в обществе или такие, на какие
вы, джентльмены, играете в клубах?
Гоулшем накрыл снятые ею карты остатком колоды.
- Недостаточно высокие, - сказал он, его голос звучал невнятно. - Игра
неинтересная. Нам нужен приз. Что-нибудь необыкновенное. Неотразимое...
Все мужчины засмеялись, им хорошо была известна репутация герцогини.
Джаррет взял карты и принялся сдавать, желая, чтобы леди удалилась. Она
выглядела... Он не мог подобрать слов. Слишком возбужденной. Как будто шла
на кончиках пальцев по лезвию бритвы.
- Вы имеете в виду меня? - спросила она, кладя руку на спинку стула
Гоулшема. - Нужно подумать. Но я не хочу, чтобы на меня держали пари наравне
с шиллингами и пенсами. Ставки в игре должны быть вообще высокими.
- Сотня гиней для начала? - спокойно предложил Битон.
Слегка вздрогнув, она взяла бокал шампанского с подноса у проходившего
мимо слуги.
- Эта игра требует особого искусства? Я очень ценю в мужчинах такое
умение.
Джаррет увидел, что его выигрыш за этот вечер может испариться.
Кто-нибудь должен отвлечь Гоулшема, а также Битона и капризную герцогиню.
- Слишком высокая ставка для меня, - сказал Фредди Прайн, отодвигая
свой стул. - И если я выиграю приз, моя нареченная пустит мои уши на
подвязки.
- Уходите! Все! - Стиснув зубы, Джаррет закончил сдавать колоду.
Его собственные карты в целом обеспечивали приличные восемнадцать
очков, так что он сможет протянуть по крайней мере еще один кон. Подняв
глаза, Джаррет увидел, что герцогиня внимательно изучает его своими зелеными
глазами с золотыми крапинками.
Господи, они у нее действительно есть. Он в этом уверен. Она, наверное,
еще несколько минут продолжит свою дразнящую игру, скажет, что ей это
надоело, и отправится дальше в поисках лучшего развлечения.
Мужчины засмеются, будто они все время знали о ее намерениях, да и что
же им еще останется делать? Герцогине Сарн, как говорили все, законы не
писаны.
С облегчением Джаррет поставил еще сотню гиней на кон и сдал карты.
Двое мужчин выбыли, четверо продолжили игру. Проигравшие добродушно
жаловались на свою судьбу. Герцогиня засмеялась.
Внезапно в комнате стало холодно.
Повисшее было у двери молчание, как волна, устремилось в их сторону.
Взглянув на герцогиню, Джаррет заметил, как она затихла. Она не
оборачивалась, но лицо ее стало бледным как мел.
Он поднял бокал бренди и украдкой взглянул на высокого
представительного мужчину, который только что вошел. Почти черные волосы,
тронутые сединой, прямая осанка, ощущение власти. Герцог Сарн.
Он говорил с людьми, как бы не замечая их, двигался к столу так, будто
не сознавал его существования. Как было известно Джаррету, Сарн лишь немного
старше его, а ему тридцать два года, но казалось, что герцог прожил на свете
целую вечность. Обреченная семья, говорили все. Проклятая. Родственников
Сарна редко видели в последние семь лег, большую часть времени они проводили