"Линн Керстен. Опасный обман " - читать интересную книгу автора

еще забрать у него?
- Вот это да! Деринг! Я рассказал своим друзьям о пари. Сбежали от
Сарна, да? Зря вы приехали в Озерный край. У него здесь имение.
Джаррет без особого удовольствия узнал лорда Гоулшема, который был
среди игроков, участвовавших в пари на герцогиню. С ним вместе сидели еще
трое мужчин, двое рассмеялись, услышав дурную шутку лорда, а третий,
узколицый и чрезвычайно бледный, задумчиво приветствовал Джаррета.
- Действительно? - спросил Джаррет. - Вы позволите? - Он взял графин,
стоявший перед Гоулшемом, и наполнил свой бокал. - Полагаю, мне нужно
испугаться. Дуэль - это здесь главное развлечение?
- А каких увеселений вы ищете? - спросил бескровный господин.
- После герцогини, - заметил Гоулшем, - чего ему еще желать? Она так
хороша, как все говорят, Деринг?
- Словами ее не описать.
- Ну что вы, слов вполне достаточно, - сказал человек без кровинки в
лице. - В темноте разве не все женщины похожи?
- Больше чем похожи. - Джаррет почувствовал себя неким материалом,
который осторожно трогают скальпелем. - Но я сделал своим хобби самому это
выяснять... по одной женщине каждый раз.
- И ваши выводы?
- Пока никаких. - Почему бы не дать возможность хирургу что-нибудь
обнаружить? - За исключением того, что мне все труднее угодить. Возможно,
виноваты в этом не леди, но, если честно, мои вкусы иногда незаурядны.
- А, мои тоже. Без сомнения, мы встретимся с вами во время наших
необычных поисков. Да, кстати, я Каррингтон.
Джаррету было знакомо это имя.
- Почту за честь, - ответил он маркизу с поклоном. - А теперь извините
меня, джентльмены, но мне нужно найти свое место, пока не погасили свет.
Одни слуги опускали канделябры и начали гасить свечи, а другие
переходили от стола к столу, приворачивая масляные лампы. Он нашел свое
место возле сцены, да и трудно было не заметить Мичема, который стоял возле
кресла, призывно размахивая руками. Если Белинда до сих пор и не увидела
Джаррета, то теперь ей было известно, где он находится. Он сел, Мичем справа
от него, между ними стол, достаточный для того, чтобы на нем могли
поместиться графин вина и блюдо с сыром.
Когда в зале стало темно, шум стих. Теплый воздух дрожал от
напряженного ожидания. Джаррет поставил на стол бокал, сложил руки на груди
и стал ждать вместе с остальными.
Тишина длилась, как ему показалось, очень долго. Сидя так близко от
сцены, он мог уловить каждое движение. Слабый скрип, когда что-то спустилось
с колосников. Тихое шлепанье босых ног по доскам, более твердый удар кожи,
шелест ткани. Его собственное дыхание, сдерживаемое, когда он прислушивался
к другим звукам.
И вот, как будто солнце начало всходить на туманном небе, слабый
золотой свет медленно поднялся из-за тонкого, почти прозрачного занавеса,
опущенного посреди сцены. Он позволял видеть очертания высокой фигуры в
длинном одеянии с капюшоном, стоящей абсолютно неподвижно.
Откуда-то раздался низкий звук струны. И потом голое, чистый, как
ключевая вода, запел на неизвестном Джаррету языке. Проникновенный, он
звучал как призыв к древнему ритуалу. Мелодия, примитивная, печальная,