"Линн Керстен. Опасный обман " - читать интересную книгу автора

процент со всех пари.
- Но спор можно заключать в любое время и в каком угодно месте, как вы
об этом узнаете?
- Однако зачем джентльмену рисковать исключением или лишением шанса
получить следующее приглашение всего лишь из-за неучтенного пари? Здесь
деньги не переходят из рук в руки. Вы будете расписываться за все, включая
фишки, которые мы выдаем за игральным столом. И в течение двух недель после
отъезда вы оплатите нам все полностью.
- Конечно. - Джаррет поставил бокал. - Игра здесь ведется честно?
- Мы не можем этого гарантировать. Но заведение, уверяю нас, соблюдает
строгий нейтралитет, а гости отобраны очень тщательно.
- Не говоря уж о том, что ваш доход обеспечен, независимо от того, кто
проиграет или выиграет.
- Совершенно верно. - Фидкин казался довольным, как щенок, поймавший
палку. - "Рай", лорд Деринг, открывает свои врата только для искушенных
джентльменов, способных самостоятельно решать свои проблемы. Мы обеспечиваем
сервис - много его видов - и не судим ни о вашем выборе, ни о вашем
поведении. Конечно, если вы тратите деньги.
- А как насчет женщин? Их вы тоже поставляете?
- На любой вкус, за соответствующую цену. Но уже поздно, экипаж ждет
вас, чтобы доставить в коттедж. Если вы не слишком устали, то, может быть,
захотите присоединиться к нашим гостям сегодня вечером в "храме
наслаждений".
- Название с фантазией. - Джаррет встал, потянулся и взял папку,
которую ему протянул Фидкин.
- В самом деле. Заимствовано, как мне сказали, из какого-то
стихотворения. Подумать только!
- Мне хотелось бы прочитать его когда-нибудь.
- Тогда мы должны достать для вас копию, - сказал Фидкин с улыбкой,
которая, казалось, никогда не покидала его лица. - В "Рае" ваш каприз -
закон для нас.

Довольный горячей ванной и хорошим ужином, Джаррет отправился на
прогулку, когда солнце садилось за холмы на другой стороне озера.
Херн-Уотер, как указывалось на карте. По берегам на многие мили не было ни
одной деревни или дома.
- Это потому, что озеро проклято, - объяснил ему вежливый молодой
человек, гладивший его рубашку и галстук. - Туда погружали ведьм для
испытания. Связывали им руки и ноги и бросали в воду. Если женщина
выплывала, значит, ей дьявол помог. Когда было доказано, что она колдунья,
то ее вытаскивали из воды, давали просохнуть и сжигали. Те, которые
оставались под водой, считались невиновными, но они тонули. Кости валяются
на дне озера, и после сильного шторма их выносит на берег.
- Не терпится посмотреть, - сказал Джаррет.
Молодой человек с любопытством взглянул на него.
Сейчас озеро выглядело достаточно мирно, спокойная поверхность воды
отражала малиновый и золотой свет яркого заката. Как картина на крышке
гроба, подумал он, представляя себе обвиненных в колдовстве женщин,
погружающихся в сырую могилу.
Как и их, его извлекли из неопределенного существования и призвали в