"Пег Керр. Проклятия" - читать интересную книгу автора

Три жабы и четыре гадюки, вызванные силой проклятия Недры, вырвались
из моего горла и с отвратительными шлепками упали изо рта на мои колени.
От ощущения проползающих по губам шевелящихся лапок и хвостов меня едва не
вырвало, и я с трудом подавила слабость. Змеи с шипением распрямились и
соскользнули с колен на землю. Жабы остались на месте и сидели,
подрагивая, пока я не стряхнула их в сторону свободной рукой.
Я услышала мягкие шаги и открыла глаза. Во входе в пещеру стояла
Недра, одетая не как гордая знатная женщина, какой я ее видела, и не как
бедная нищенка, которую встретила Розалинда. На ней сейчас было серое
платье и стянутая поясом накидка, простая, как у любой жены фермера. Но я,
однако, уже научилась не доверять первому впечатлению. Бросив взгляд на ее
выразительное гладкое лицо и проницательные глаза, я, дрожа, склонилась
над чашкой. Рядом со мной раздувались жабы и шипели змеи.
- Зачем ты пришла, осквернив этими существами мой порог? - спросила
она. Ее негромкий плавный голос был леденяще мягок.
Я протянула к ней чашку.
- Великая Госпожа, я пришла просить твоего прощения и дать тебе воды
напиться. - Новые жабы и змеи соскользнули с моих губ, по одной после
каждого слова. Они вырывались и падали на землю, запачкав подбородок
струйкой скользкой слюны. Я содрогнулась от прикосновений липкой кожи и
шершавой чешуи.
Недра негромко рассмеялась мелодичным презрительным смехом.
- Однажды я попросила тебя набрать для меня воды, и ты ответила, что
не станешь этого делать лишь оттого, что я тебя попросила. Сейчас твои
слова вежливы, но не отравлена ли вода? Или, - резко добавила она, - не
осквернена ли она жабьей мочой?
Я твердо выдержала ее взгляд, хотя ее слова ранили меня глубоко, и не
стала умолять или плакать. Разве не говорила она сама, что у меня сердце
из камня?
- Нет, Леди, - просто ответила я. - Я искренне прошу вашего прощения.
Я не хотела вас обидеть, и не произнесла бы тех слов, если... если бы ваши
слова не напомнили мне о чем-то другой. - Я скомкала фразу, но голос мой
лишь немного дрогнул. Во рту был отвратительный вкус, словно я напилась
гнилой стоячей воды. Жабы одна за другой шлепались мне на колени и
подпрыгивали на грудь, но я не обращала на них внимания и продолжала
держать чашку подальше от них.
Я поняла, что мои слова озадачили ее, но она оборвала то, что уже
собиралась произнести, и резким движением взяла чашку из моих рук. Я
затаила дыхание, она поднесла ее к губам и выпила воду.
Наконец она опустила чашку и посмотрела на меня. Губы у нее были
влажные. Внезапно она снова стала смеяться, все громче и громче. Смех этом
пронесся по всей поляне и заглушил кваканье и шипение копошащихся вокруг
меня существ.
- А теперь, наверное, ты захочешь, чтобы я сняла наложенное на тебя
проклятие! - презрительно усмехнулась она.
- Нет, Леди, - спокойно ответила я. - Сама я пришла лишь попросить
прощения. Я не прошу освободить меня от чар. Понимаете, это будет
невозможно, потому что в некотором смысле зло, обрекшее меня на этих жаб и
змей, обрушилось на меня задолго до того, как я вас встретила. - И я снова
едва не поперхнулась, когда куча только что выскочивших жаб встревоженно