"Раймон Кено. С ними по-хорошему нельзя" - читать интересную книгу автора Вопрошающий взгляд Маккормика остановился на Кэффри.
- Пускай объяснит, почему она находилась там, где находилась, - предложил Кэффри. Герти зарделась. Неужели теперь ей будут все время напоминать о постыдности этого убежища, еще более постыдного от его непроизвольности. Вспомнив о самом убежище, - что делать, когда тебя вынуждают? - она побагровела. - Эту деталь мы могли бы оставить в стороне, - смущенно произнес Маккормик. И покраснел густо, темно-вишнево. О'Рурки сохранял напряженный вид мыслителя. Остальные засмеялись грубо и даже как-то невежливо. Герти заплакала. Маккормик стукнул кулаком по столу и заорал, отчего вишневость на его лице слегка посветлела. - Я сотню раз вам говорил, - кричал он, - что все должно быть корректно. Я тысячу раз вам говорил, черт побери, и вот вы здесь все насмехаетесь над девушкой, которая стыдится того, что с ней произошло. Герти зарыдала. - Мы повстанцы! - завопил Маккормик. - Но повстанцы, которые ведут себя корректно. Особенно по отношению к дамам! Товарищи, Finnegans wake! Finnegans wake! Маккормик выпрямился. Остальные встали по стойке смирно и решительно гаркнули: - Finnegans wake! - Какой ужас! - прошептала Герти сквозь крупные, как горошины, Маккормик сел, Ларри тоже. Остальные расслабились. Диллон сказал Кэллинену: - Твоя очередь заступать на пост. - Не мешай проведению допроса, - сказал Кэффри. - Да, - сказал Маккормик. - Подожди немного, - сказал Кэллинен. - Думаешь, очень забавно ее держать? - Ты мог бы быть повежливее с девушкой, - сказал Ларри О'Рурки. - Я что-то не пойму, - сказал Кэллинен. - Заткнитесь, - сказал Маккормик. - Это все равно ничего не объясняет, - сказал Кэффри. - Если она ни в чем не виновата, то тогда какого хрена она торчала в сортире, эта никчемная чувырла, которая называет себя почтовой служащей? А? Какого хрена она тихарилась в уборной, эта великобританская шлюха, эта замороченная мымра? - Все, - сказал Маккормик. Он раз, еще раз, еще много, много раз стукнул по сукну стола и, следовательно, - косвенно - по самому столу. - Все! Все! - сказал он. И добавил, обращаясь к девчонке: - Это все-таки подозрительно. Герти посмотрела ему прямо в глаза, отчего у него возникло ощущение легкого пощипывания в области мочевого пузыря. Он удивился, но ничего не сказал. - Я припудривалась, - сказала Герти. |
|
|