"Раймон Кено. С ними по-хорошему нельзя" - читать интересную книгу автора

Вопрошающий взгляд Маккормика остановился на Кэффри.
- Пускай объяснит, почему она находилась там, где находилась, -
предложил Кэффри.
Герти зарделась. Неужели теперь ей будут все время напоминать о
постыдности этого убежища, еще более постыдного от его непроизвольности.
Вспомнив о самом убежище, - что делать, когда тебя вынуждают? - она
побагровела.
- Эту деталь мы могли бы оставить в стороне, - смущенно произнес
Маккормик.
И покраснел густо, темно-вишнево. О'Рурки сохранял напряженный вид
мыслителя. Остальные засмеялись грубо и даже как-то невежливо.
Герти заплакала.
Маккормик стукнул кулаком по столу и заорал, отчего вишневость на его
лице слегка посветлела.
- Я сотню раз вам говорил, - кричал он, - что все должно быть
корректно. Я тысячу раз вам говорил, черт побери, и вот вы здесь все
насмехаетесь над девушкой, которая стыдится того, что с ней произошло.
Герти зарыдала.
- Мы повстанцы! - завопил Маккормик. - Но повстанцы, которые ведут себя
корректно. Особенно по отношению к дамам! Товарищи, Finnegans wake!
Finnegans wake!
Маккормик выпрямился.
Остальные встали по стойке смирно и решительно гаркнули:
- Finnegans wake!
- Какой ужас! - прошептала Герти сквозь крупные, как горошины,
красивые, как жемчужины, слезы.
Маккормик сел, Ларри тоже. Остальные расслабились.
Диллон сказал Кэллинену:
- Твоя очередь заступать на пост.
- Не мешай проведению допроса, - сказал Кэффри.
- Да, - сказал Маккормик.
- Подожди немного, - сказал Кэллинен. - Думаешь, очень забавно ее
держать?
- Ты мог бы быть повежливее с девушкой, - сказал Ларри О'Рурки.
- Я что-то не пойму, - сказал Кэллинен.
- Заткнитесь, - сказал Маккормик.
- Это все равно ничего не объясняет, - сказал Кэффри. - Если она ни в
чем не виновата, то тогда какого хрена она торчала в сортире, эта никчемная
чувырла, которая называет себя почтовой служащей? А? Какого хрена она
тихарилась в уборной, эта великобританская шлюха, эта замороченная мымра?
- Все, - сказал Маккормик.
Он раз, еще раз, еще много, много раз стукнул по сукну стола и,
следовательно, - косвенно - по самому столу.
- Все! Все! - сказал он.
И добавил, обращаясь к девчонке:
- Это все-таки подозрительно.
Герти посмотрела ему прямо в глаза, отчего у него возникло ощущение
легкого пощипывания в области мочевого пузыря. Он удивился, но ничего не
сказал.
- Я припудривалась, - сказала Герти.