"Фиона Келли. Тайна необитаемого острова ("Детективный клуб" #1)" - читать интересную книгу автора

Ничто не могло ее так заинтересовать, как упоминание о чем-то
таинственном и зловещем, происходящем поблизости.
- Дело в том, что... миссис Уэтербай вдова, у нее есть ферма на косе
Фрэм-Байт.
- На косе? - хихикнула Трейси. - У вас, англичан, всегда такие смешные
названия.
- Это не та коса, которую заплетают, и даже не та, которой косят, -
рассмеялась Кэрол, - а узкий длинный мыс берега - там, где суша выдается в
море. В общем, коса Фрэм-Байт - довольно уединенное место. Только и жилья -
эта ферма миссис Уэтербай и усадьба Фрэмли-Грейндж. Недалеко от косы -
пустынный остров. Однако миссис Уэтербай убеждена, что вокруг бродят
какие-то люди. Она говорит, что видит по ночам вспыхивающие огни... слышит,
как какие-то машины хлюпают по грязи между фермой и пристанью и все такое
прочее. - Кэрол вздохнула. - Может, это старческие бредни, хотя кто знает...
- Я видела эти огни, - вставила Трейси. - Они и вправду вспыхивали там,
на острове. Это было сегодня вечером, когда я забралась в дом через окно.
Кэрол с сомнением посмотрела на девочку.
- Но этого не может быть! На остров никого не пускают - запретная зона.
Когда-то, еще во время Второй мировой войны, там испытывали
бактериологическое оружие - кажется, речь шла о сибирской язве. Говорят, ее
споры сохранились и до сих пор смертельно опасны. Ты, должно быть, ошиблась.
Возможно, это была рыбацкая лодка в заливе.
Но Холли не терпелось услышать продолжение истории.
- Ладно, оставим эти огни в покое. Что еще произошло?
- Я ей посоветовала позвонить в "Бингли и Хар" и сообщить, что она
обратилась и к моим услугам. Мартин Хар попросил передать мне трубку и
наговорил кучу грубостей. Вы видели, что это за фрукт. Но дело не в этом.
Так или иначе, но миссис Уэтербай убеждена, что большинство странных
событий, которые происходят вокруг, имеют отношение к новым владельцам
Фрэмли-Грейндж. Это два брата - Томас и Йэн Клафы. Я думаю, мне стоит туда
наведаться через день-два и разобраться, в чем там дело.
- А нам с тобой можно? - спросила Холли.
- К сожалению, нет, - покачала головой Кэрол. - Не тот случай. Но если
хотите, я вас довезу до косы и высажу неподалеку. Вы сможете сами
осмотреться, пока я буду разговаривать.
Пришлось подругам согласиться на такой вариант, хотя Холли и не любила
получать в ответ на свои просьбы "нет". В конце концов, зачем отказываться и
портить себе настроение, если есть возможность подключиться к делу позднее?

В тот вечер, прежде чем отправиться спать, Холли собрала совещание
Детективного клуба в маленькой гостиной наверху. Лунный свет, проходя через
ромбовидные стекла окон, рисовал на ковре гигантские зигзаги. Подруги уютно
устроились перед горящим газовым камином.
- Почему этот Мартин Хар так взъерепенился только из-за того, что Кэрол
пытается продать ферму? - задумчиво проговорила Холли. - У него было добрых
полгода, чтобы сделать это самому.
Белинда оторвала взгляд от журнала "Конь и пес", обнаруженного ею на
полке. Она не могла равнодушно пройти мимо чего-либо, имеющего отношение к
своей единственной пламенной страсти - лошадям.
- Может, он считает, что место женщины в доме, на кухне у плиты, а