"Фиона Келли. Тайна необитаемого острова ("Детективный клуб" #1)" - читать интересную книгу автора

Вагончик тоже не был заперт.
- А братья-то порядочные разгильдяи, - заметила Холли. - Недаром им
подростки докучали. Обычно офис принято запирать, не так ли?
- Вы как хотите, а я заходить туда не собираюсь, - наотрез отказалась
Белинда. - Лучше я здесь покараулю.
Трейси рассмеялась:
- Да ты и слона не заметишь, хоть бы он на тебя и мчался с топотом.
Лучше мы обе останемся здесь, а Холли пусть произведет небольшую разведку.
Ты смотри в эту сторону, а я в ту.
Трейси с Белиндой расположились по обе стороны вагончика, а Холли вошла
внутрь.
Помещение напоминало кабинет Томаса Клафа в его доме с той лишь
разницей, что здесь царила еще большая мерзость запустения. Стены были
увешаны картами, объявлениями и записками, большинство из которых покрылись
пылью, пожелтели и свернулись в трубочки от времени. Внимание Холли сразу же
привлекла одна из карт.
Это был крупномасштабный план побережья от Фрэмли до косы, там же был
изображен и остров во всех подробностях. Рядом висела пожелтевшая ксерокопия
газетной вырезки. Холли подошла поближе прочитала следующее:
"Остров сибирской язвы", как его обычно называют, представляет собой
обнажение скальных пород высотой местами до трехсот футов. Он расположен
неподалеку от косы Фрэм-Байт.
Длина острова - полторы мили, ширина - одна миля. В лучшие времена
остров давал приют одиннадцати семьям, но сегодня его населяют лишь колонии
морских птиц, которые гнездятся на его скалистых берегах. Их крики -
единственные звуки, нарушающие тишину этого печального, заброшенного места.
Во время Второй мировой войны здесь проводилась серия секретных
экспериментов, направленных на создание бактериологического оружия. В
конечном счете оно было создано и даже испытано на овцах, находившихся на
острове. Речь шла о сибирской язве. Нам неизвестно, было ли это оружие
действительно применено против врагов в ходе военных действий. Информация об
этом строго засекречена, однако и сейчас никому не разрешается жить или хотя
бы высаживаться на острове.
Сибирская язва - это смертельно опасное инфекционное заболевание.
Обычно она поражает овец и крупный рогатый скот, но в равной степени опасна
и для человека. При заражении через мясо больных животных или воздушным
путем уже через несколько часов возникают симптомы болезни, которая в
девяноста процентах случаев кончается смертью.
В ближайшее время проводить дезинфекцию на "Острове сибирской язвы" не
предполагается. Возможно, он никогда не будет возвращен к жизни".
К статье прилагалась фотография острова, и прямо на ней, нацарапанная
карандашом, стояла дата почти пятнадцатилетней давности. Холли задумчиво
смотрела на газетные строки.
"В ближайшее время проводить дезинфекцию не предполагается". Но
ближайшее время - это сколько? Ведь кто-то там сейчас есть. И кто бы это ни
был, он, видимо, считает, что опасность ему не грозит.
Если когда-то там жили одиннадцать семей, значит, где-то на острове
должны были сохраниться дома или, по крайней мере, то, что от них осталось.
Может, этот таинственный "кто-то" живет в одном из этих домов?
Холли переключила свое внимание на карту. Там, в долине, были ясно