"Фэй Келлерман. Змеиный зуб " - читать интересную книгу авторасобой, никого из журналистов даже на пушечный выстрел не подпускайте. Если
они начнут задавать вопросы - а наверняка так оно и будет, - скажите им, что позже кто-нибудь из представителей управления проведет пресс-конференцию. Репортеров, которые попробуют нарушить установленные правила, арестовывайте. Приступайте. Остановившись в центре ресторанного зала, Декер осмотрелся. Картина была в самом деле ужасная - разгромленные столы, опрокинутые стулья, следы пуль на стенах, разбитые оконные стекла. На сияющем паркетном полу - лужи, в которых смешались разнообразные напитки и кровь, груды осколков посуды и керамики. Обои превратились в зловещую мозаику из брызг крови и жирных пятен. Декер окинул взглядом стойку бара, двери кухни, коридор, ведущий к комнатам отдыха для сотрудников ресторана, окна и дверь центрального входа. Затем он вынул блокнот и стал разбивать место преступления на квадраты. Кто-то окликнул его - Декеру показалось, что не по имени, а по званию. Обернувшись, он увидел Оливера и знаком попросил его подойти. - Кажется, меня вот-вот вывернет наизнанку, - растерянно признался детектив. Декер внимательно посмотрел на него. Смуглое от природы лицо Скотта Оливера было залито мучнистой бледностью, заметной даже сквозь густую щетину. В глазах, обычно выражавших полную уверенность Оливера в себе, теперь метался ужас. - Нам надо установить личности погибших, - сказал Декер и провел рукой по мокрым от пота волосам цвета спелой тыквы. - Давай-ка начнем с осмотра карманов и бумажников. - Он показал Оливеру свой чертеж. - Я возьму на себя сектор. - Смотрите, вон Мардж. - Оливер отчаянными взмахами рук подозвал коллегу. Женщина-детектив подошла. Ее била дрожь, лицо было пепельно-серым, плечи ссутулились, отчего она стала казаться куда ниже своих пяти футов восьми дюймов. - Это ужасно. - Она провела по губам дрожащими пальцами, затем отбросила с лица прядь светлых волос. - Что произошло? Кто-то ни с того ни с сего открыл пальбу? Оливер пожал плечами, давая понять, что пока ничего не известно. - Мы сейчас будем обыскивать карманы и бумажники убитых с целью установления личностей, - сказал Оливер. - Лейтенант, а как насчет того, чтобы поговорить с оставшимися в живых? - Скотт, ты займись осмотром карманов и бумажников. Мардж, ты начинай допрашивать тех, кто уцелел - на той стороне, где работает Скотт. А ты, Берт, подойди ко мне! Повернувшись на месте, Мартинес, еще один подчиненный лейтенанта Декера, рысцой подбежал к своим товарищам. - Святая Мария, кажется, мне сейчас станет дурно. - Дыши глубже, - посоветовал Декер. - Туалеты там, сзади. Мартинес, закрыв лицо руками, сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. - Это просто от запаха, - с трудом выговорил он. - Этот запах, он... везде. Боже, я... Наступило молчание, которое нарушил Декер: - Скотт и Мардж работают с правой стороны. Ты со мной - с левой. |
|
|