"Герхард Кегель. В бурях нашего века (Записки разведчика-антифашиста) " - читать интересную книгу автора


Переселение в Варшаву

Поздней осенью 1933 года я с небольшим чемоданом вышел из подъезда на
Главном вокзале Варшавы. Моей самой ценной вещью и необходимейшим рабочим
инструментом являлась надежная портативная пишущая машинка "Ремингтон",
которую я приобрел несколько лет тому назад в рассрочку, с трудом оплатив ее
стоимость в течение года. У меня с собой имелось около 400 марок наличными.
Я собрал их, мобилизовав все явные и скрытые резервы, продав все свои вещи,
за которые можно было хоть что-нибудь выручить, - велосипед и т.п. На эти
деньги мне требовалось прожить по меньшей мере два месяца - ранее на
получение каких-либо гонораров рассчитывать не приходилось.
На следующее утро я сначала направился в миссию Германии, находившуюся
в Золотом переулке. Пресс-атташе миссии, некий господин Штайн, которому я
вручил письмо издательства "Бреслауер нойесте нахрихтен", принял меня с
подчеркнуто дружеской снисходительностью как коллегу, представляющего
немецкую провинциальную печать, которая обычно не имеет за рубежом
собственных корреспондентов. В беседе он как бы между прочим заметил, что во
время работы в качестве зарубежного корреспондента его интересовали лишь
крупные газеты. Он никогда не соглашался на работу, которая позволяла бы
ежемесячно откладывать меньше тысячи марок.
Но я не намеревался говорить с ним о своих финансовых делах, а попросил
его рассказать обо мне посланнику фон Мольтке и сообщить, когда тот смог бы
принять меня с визитом для представления. При удобном случае, заметил я, мне
также хотелось бы познакомиться с коллегами, представляющими в Варшаве
немецкую прессу. Штайн обещал свое содействие. Он дал мне несколько деловых
советов относительно моей аккредитации при польском министерстве иностранных
дел и вступления в варшавский союз зарубежных корреспондентов.
Я был дружелюбно принят в отделе печати министерства иностранных дел
Польши, и через несколько дней получил официальное удостоверение
аккредитованного в Польше корреспондента. У меня создалось впечатление, что
министерству представилось важным направление в Польшу собственного
корреспондента одной из наиболее крупных газет Силезии, которая к тому же не
отличалась в прошлом особенно объективным, не говоря уже дружественным,
освещением польских дел.
Теперь мне предстояло найти более или менее подходящую и по возможности
недорогую комнату, что удалось довольно быстро. Затем наступила очередь
решения другой чрезвычайно важной для меня проблемы: я располагал
аккредитацией, разрешением на жительство и крышей над головой, но еще совсем
не имел постоянного заработка. Чрезвычайно неприятным являлось то, что я
даже не мог прочесть польскую газету или понять радиопередачу на польском
языке. Газет на немецком языке в Польше выходило мало, и они приходили в
Варшаву с большим опозданием. По финансовым соображениям я и думать не мог о
том, чтобы прибегнуть к услугам помощника, знавшего бы польский язык и
обладавшего хоть небольшими навыками журналистской работы, - таких
помощников имело большинство корреспондентов крупных немецких газет в
Варшаве.
Чтобы решить не терпевшую отлагательства проблему языка, я решил
вставать каждый день в 5 часов утра и до завтрака, до 8 часов, в течение
двух - двух с половиной часов учить польский язык. Кроме того, раз в неделю