"Дэвид Кек. Пора предательства ("Небесное Око" #2)" - читать интересную книгу автора По крайней мере, подумал Дьюранд, хотя бы леди Дорвен тут нет.
Одви стащил столы подковой, загородив Ламорика на господском месте во главе, а сам встал посередке. Дьюранд присел на краешек скамьи рядом с одноглазым Берхардом. - Ты еще здесь? - удивился седой ветеран. - Не видел тебя за ужином уж недели две. Ты... Отец Одви обернулся к ним и метнул в их сторону суровый взгляд, заставивший старого рыцаря замолчать, точно от доброй пощечины. Священник снова издал носом трубный звук. - Пора, - объявил он, широкими пальцами стирая дождевые капли с лица. - Все домочадцы собрались. Бейлиф и управляющие уже вкусили мяса и вина. - Он повернулся к трем приземистым мужчинам на другом конце стола. Все трое кивнули в ответ. На несколько мгновений настала тишина, перемежаемая лишь дробным перестуком капель. Пауза затянулась, священник все скреб кудлатую светлую бороду и наконец, вскинув бровь, выразительно посмотрел на Америка. - Не надо на меня так таращиться, святой отец. Я меряю шагами этот старый амбар аж с Бледной Луны, с самого первого момента... Ламорик вдруг осекся и шумно перевел дух. - Моя очередь, что ли? - спросил он. - Ваша светлость, - проскрипел священник. Ламорик закрыл лицо руками. - И как там? Что мне говорить? - Безмолвным Королем дальних Небес... - начал священник. Ламорик поднял руку и повернулся к троим селянам. Врат, Поборником и его копьем, цепями разбивателя цепей, Девой Весны нынешней Луны Объягнившейся Овцы, вы, старосты и бейлиф, должны поклясться, что не произнесете ложного слова в день Учета. Священник кивнул и повернулся к первому из гостей. - Одред-мельник, бейлиф манора его светлости, Баррстона? - Да, - буркнул тот. - Клянусь. - Одрик, начальник верфи, управляющий гавани Баррстона? - Да, святой отец, да, ваша светлость, - сказал второй. - Клянусь. - Одмунд, бывший рудокоп, а ныне управляющий копями Баррстона? - Как скажете, - пожал плечами третий. - Клянусь. - Одред, Одрик и Одмунд, отец? - спросил Ламорик. Священник оставил его вопрос без внимания и зачастил дальше. Они, мол, должны поцеловать "Книгу Лун", дабы скрепить клятвы. Тот кусочек переплета, куда надлежало приложиться губами, за тысячи и тысячи Учетных клятв был отполирован до блеска. Снова присвистнув носом, священник зашаркал к столу. Подняв тяжеленную книжищу, он выжидательно застыл перед бейлифом и управляющими. Капала вода, руки отца Одви тряслись. - Ваша светлость, - напомнил он. Лорд Ламорик закрыл лицо руками. - Ох, да. Клятая "Книга Лун". Лучше уж вам ее поцеловать. Иначе нам с вами отсюда вовек не выбраться. Каждый из трех гостей по очереди буркнул что-то неразборчивое, уперся широченной ладонью в стол и приложился губами к священному переплету. |
|
|