"Эммануил Генрихович Казакевич. Дом на площади ("Весна на Одере" #2) " - читать интересную книгу автора

вон. - Он подождал, пока Кранц переведет эту тираду, и отметил про себя,
что Кранц переводит очень точно. - Поехали, посмотрим электростанцию,
господин Зеленбах. Давай, давай.
- Fahren wir das Kraftwerk besichtigen, Herr Seelenbach, - перевел
Кранц, потом задумался над тем, каким образом перевести эти непереводимые
слова "давай, давай", слова, полные множества оттенков. - Schneller,
schneller, - сказал он неуверенно. Потом поправился: - Aber gar schnell. -
Потом добавил: - An die Arbeit!*
_______________
* Быстрей, быстрей; побыстрее; за работу! (нем.)

Они сели в машину бургомистра и поехали через железнодорожный переезд
в горы.
Небольшая электростанция из желтого кирпича действительно оказалась
слегка поврежденной, но внутри, на кафельном полу, стояли два двигателя,
смазанные и имевшие весьма благополучный вид. Все кругом было пустынно,
шумели деревья, журчали ручьи. У входа стоял только одинокий, сонный на
вид советский часовой. Он стоял молча, наблюдая с невозмутимым лицом за
происходящим.
- Механика сюда, - сказал Лубенцов.
Зеленбах недоуменно пожал плечами и стал оглядываться во все стороны,
словно ища этого механика. Потом он заговорил с Кранцем. Потом пошел по
дороге вниз, где виднелись крайние домики города, но тут же вернулся и
опять начал шептаться с Кранцем.
Солдат сказал:
- Механик вон в том дому живет, во втором налево.
Кранц побежал вниз по тропинке к домам и минут через десять вернулся
с неторопливым пожилым человеком, которого представил как "господина
Майера, механика". Механик поздоровался с Лубенцовым, и все, что Кранц ему
переводил, сопровождал спокойными междометиями и односложными замечаниями
вроде: "на я", "о я", "гевис", "зихер", "я, я"*.
_______________
* Ну да, о да, конечно, несомненно, да, да (нем.).

Он стал объяснять положение вещей на станции и сказал, что рабочие
разбрелись и он точно не знает, где они теперь, а с топливом тоже дело
плохо.
- Тут и топливо есть, товарищ подполковник, - опять вмешался
часовой. - Вон там, в овраге лежит.
Лубенцов подошел к оврагу, и все остальные за ним. На вопрос о том,
на сколько хватит топлива, механик, окинув взглядом угольную кучу, сказал,
что должно хватить дня на три, если давать свет с темноты до часу ночи.
- Давай, - сказал Лубенцов. - Когда же будет свет, господин Майер?
- Завтра, - ответил механик.
- А сегодня нельзя?
Подумав, Майер сказал:
- Можно.
- Прекрасно! - воскликнул Лубенцов. - А угля мы тебе подвезем. Вот
бургомистр - он все сделает. За эти два-три дня он тебя углем завалит так,
что некуда будет девать. Верно ведь, господин Зеленбах?