"Элизабет Кейли. Ненависть или любовь? " - читать интересную книгу автора

Почему он так со мной обращается? - сердито думала она. - Я ведь не
виновата, что мои родители были известными археологами и выкопали четверть
того, что сейчас изучает Бьюинс! Два моих брата тоже стали археологами, но
ведь и в этом я не виновата! Что же, мне нужно было податься, как младший
брат Джордан, в автомеханики, лишь бы никто не напоминал мне о том, кто мои
родственники?!
Сьюзен постаралась отрешиться от своей обиды. Она понимала, что, если
профессор еще раз заметит, что она не внимательна, он может сострить более
неприятно в ее адрес, чем упомянув о трудах ее родителей и брата. Сьюзен
сосредоточилась на лекции и, к собственному удивлению, поняла, что ее все
сильнее захватывает повествование профессора Бьюинса. К концу лекции Сьюзен
уже не помнила о том, что профессор ее серьезно оскорбил, как и не помнила о
том, что хотела полюбить папирологию только за то, что он ее любит. Сьюзен
поняла: она серьезно увлеклась этой наукой и теперь хотела бы работать
именно в ней. Рядом с профессором Бьюинсом.
Лекция закончилась, на взгляд Сьюзен, слишком быстро. Она нехотя встала
из-за стола и медленно начала собирать свою сумку. Студенты шумной толпой
потянулись к выходу, надеясь успеть хоть немного погреться на скупом, но уже
довольно теплом февральском солнце. Ручка выпала из пальцев Сьюзен, и она со
вздохом полезла под стол. Когда Сьюзен вылезла, она с удивлением увидела,
что в аудитории, кроме нее и профессора Бьюинса, уже никого нет.
Сьюзен покраснела, заметив на себе его взгляд, и, закинув ремень сумки
на плечо, почти бегом бросилась к выходу.
- Мисс Барбьери! - окликнул ее Бьюинс.
Ну вот... - мысленно простонала она. Что еще ему от меня нужно? Неужели
не достаточно унижений на сегодня? Особенно сейчас, когда он вдруг так много
стал для меня значить!
Готовясь к самому худшему, Сьюзен повернулась к нему лицом, на которое
постаралась надеть маску безразличия.
- Да, сэр? - вежливо спросила она.
- Я должен извиниться перед вами, мисс Барбьери, - вдруг сказал он.
Сьюзен не верила своим ушам.
- Но... - растерянно начала она.
- Да, я виноват в том, что позволил себе так некрасиво разговаривать с
вами. Вы сделали все правильно: опоздав, постарались как можно незаметнее
войти в аудиторию, а потом вежливо передо мной извинились. А я вместо того,
чтобы усадить вас на место, стал вымещать на вас свое раздражение.
- Но... - вновь повторила она.
Сьюзен очень хотела сказать профессору, что вполне заслужила выволочку
за свое опоздание. Конечно же ему следовало извиниться за упоминание ее
родителей и брата в подобном контексте, но и это вдруг стало для Сьюзен
незначительным.
- Я очень устал, мисс Барбьери. Если бы вы только знали, как я устал! -
сказал он, закрывая глаза.
И только сейчас Сьюзен увидела, что ему на самом деле не так уж мало
лет. В этот момент он выглядел на все свои сорок два года.
- У меня серьезные проблемы с женой, дети сейчас в переходном возрасте,
вы даже не представляете, какое это напряжение!
Сьюзен удивленно смотрела на несокрушимого профессора, который вот уже
пять лет был грозой университета и его гордостью. Профессора, который не