"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу автора - Что?... Не говори глупостей. В доме нет никаких внуков, а ты вдруг
"дедушка". Ясуко опустила голову и тихо засмеялась. - Простите. - Кикуко легко поднялась и принесла еще одного вареного моллюска. - Лучше бы мы поели вдвоем, как предлагала Кикуко, - сказала Ясуко. Синго в душе восхитился словами Кикуко, он понимал, что они очень кстати. Ее слова помогали сгладить неловкость того, что он купил не четырех, а трех моллюсков. И с каким невинным видом она произнесла их, - нет, она далеко не глупа. Может быть, Кикуко все время обдумывала, как лучше поступить: оставить моллюска Сюити и самой не есть или разделить с матерью одну порцию на двоих? Однако Ясуко не заметила, что творится в душе Синго. - Все из-за того, что было всего три моллюска. Нас четверо, а ты почему-то купил три штуки, - бестактно вернулась к старому Ясуко. - Я знал, что Сюити не придет к ужину, зачем же было покупать для него? Ясуко грустно улыбнулась. Но, может быть, благодаря ее возрасту улыбка не выглядела такой уж горькой. Кикуко тоже не подала вида, что огорчена. И даже не спросила, куда пошел Сюити. Кикуко была младшей в семье из восьми братьев и сестер. Семеро старших давно женаты, и у всех дети. Синго иногда думал об удивительной плодовитости родителей Кикуко. Кикуко порой жаловалась, что Синго до сих пор не может запомнить имена ее братьев и сестер. уверена, что уже не сможет забеременеть. Она стыдилась рожать в таком возрасте, проклинала свое нестареющее тело и пыталась выкинуть, но ничего не получилось. Роды были тяжелые - пришлось накладывать щипцы. Кикуко говорила, что слышала об этом от самой матери, и рассказала Синго всю эту историю. Синго не понимал, как может мать рассказывать такое дочери, не понимал, как может Кикуко рассказывать такое свекру. Кикуко откинула тогда волосы со лба и показала тонкий шрам от щипцов. Увидев этот чуть заметный шрам, Синго полюбил Кикуко еще сильнее. В семье к Кикуко относились, как обычно относятся к младшему ребенку. Правда, ее не столько баловали, сколько просто нежно любили. Она была не особенно крепкого здоровья. Когда Кикуко пришла невесткой в дом Синго, он обратил внимание, что она, сама того не сознавая, как-то очень грациозно поводит плечами. Он чувствовал в ней чистое, наивное кокетство. Глядя на стройную, белокожую Кикуко, Синго вспоминал иногда старшую сестру Ясуко. В молодости Синго был влюблен в нее. После ее смерти Ясуко поселилась в доме зятя, чтобы присматривать за сиротами. Она работала, не жалея себя. Ясуко мечтала занять место старшей сестры. Она любила красавца зятя, да и память о сестре была ей дорога. Сестра была удивительно красива - просто не верилось, что их родила одна мать. Муж сестры представлялся Ясуко чуть ли не сказочным героем. Ясуко была очень удобна и зятю и детям, но зять делал вид, что не |
|
|